Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Alexug
Велико Търново
Ага, "потому что государство нуждается отдохнувшими тружениками" :)

По смыслу не синонимы.

В том смысле, как раз синонимы получаются. "Занимается ли он с ней сексом?" = "Он с ней спит?". Но, это уже о русском языке :).

Kaktu
Стефания, Стара Загора
В том смысле, как раз синонимы получаются. "Занимается ли он с ней сексом?" = "Он с ней спит?". Но, это уже о русском языке :).

Я говорю о смысловом нюансе, а то фактологических синонимов такого рода - не перечислить.

Михаил С.

ПросЫпать, просипя, потеря, - класс!

Ивайло
"занимаемся любовью"

 

Спим (сплю) с ней (ним)

 

Нет, у этих директные аналоги - правим любов, спя с него/нея.

Mysha

Спасибо.

А не поможете дальше текст "Хризантем" разобрать? Бих искала да разбера тази хубава песен (так правильно?)

 

Що ви люби тъй скръбта - что-то вроде "То, что вы любите, грустное"?

... Смърт ми смъкне - разве здесь не ме? Это ж винительный падеж, нет? Или здесь ми в смысле "моя"?

 

А чердак - это, наверное, чардак (балкон)? Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.

Ну и традиционно из Яна Бибияна: "И така от умора аз съм заспала". Почему здесь используется преизказно наклонение?

Ведь героиня (ворона) сама про себя рассказывает, а не с чужих слов.

 

И вот ещё: в морето излезе буря. По всем словарям излезе - это только выходить, а здесь, получается, случиться?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо.

А не поможете дальше текст "Хризантем" разобрать? Бих искала да разбера тази хубава песен (так правильно?)

 

Що ви люби тъй скръбта - что-то вроде "То, что вы любите, грустное"?

...смърт ми смъкне - разве здесь не ме? Это ж винительный падеж, нет? Или здесь ми в смысле "моя"?

 

А чердак - это, наверное, чардак (балкон)? Под чердак танцуват, вспомен ми унасят.

Ну и традиционно из Яна Бибияна: "И така от умора аз съм заспала". Почему здесь используется преизказно наклонение?

Ведь героиня (ворона) сама про себя рассказывает, а не с чужих слов.

Що ви люби тъй скръбта - почему вас так любит грусть

... Смърт ми смъкне - здесь не "ми" а "ни" - смерть нас повалит

чердак = чардак

"И така от умора аз съм заспала" - здесь не преизказно наклонение, а минало неопределено време глагола "заспя". Иногда некоторые формы глаголов совпадают, тогда отличие понимается по смыслу.

 

И вот ещё: в морето излезе буря. По всем словарям излезе - это только выходить, а здесь, получается, случиться?

Излезе буря, излезе вятър = случилось, да. Это устойчивые выражения, просто надо запомнить.

(Но не излезе сняг, излезе град или излезе дъжд :))

Mysha

Спасибо.

 

Обяд=обед или полдень (во вчерашней рассылке есть оба варианта: сега е обяд переводится как "сейчас полдень").

А това ми е познато вече переведено как "я с этим хорошо знаком". А разве не "я уже знаю"?

Откакто = откогато?

Що ви люби тъй скръбта - почему вас так любит грусть

Ну конечно же, люби - третье лицо единственного числа! Учиться и учиться...

 

Тогда тъй - это что-то вроде "та"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо.

 

Обяд=обед или полдень (во вчерашней рассылке есть оба варианта: сега е обяд переводится как "сейчас полдень").

А това ми е познато вече переведено как "я с этим хорошо знаком". А разве не "я уже знаю"?

Откакто = откогато?

 

Ну конечно же, люби - третье лицо единственного числа! Учиться и учиться...

 

Тогда тъй - это что-то вроде "та"?

- Обяд значит и обед и полдень.

Сутки делятся на: утро - сутрин - обяд (пладне) - следобяд - икиндия - привечер (надвечер) - вечер - полунощ - нощ - първи петли :)

- А това ми е познато вече - а это мне уже знакомо

 

- тъй = така - это "так"

Mysha

Ага, поняла, първи петли - первые петухи.

Благодаря.

 

1. В речникът-читанка ce срещтна изречение:

Остави, и тяхната не е лесна — три деца имат хората.

Зная всички думити, ала не разбирам смисъла изречението.

 

(И поправьте, пожалуйста, мою попытку писать по-болгарски)

 

2. каза=рече?

 

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Ага, поняла, първи петли - первые петухи.

Благодаря.

 

1. В речникът-читанка ce срещтна изречение:

Остави, и тяхната не е лесна — три деца имат хората.

Зная всички думити, ала не разбирам смисъла изречението.

 

(И поправьте, пожалуйста, мою попытку писать по-болгарски)

 

2. каза=рече?

 

Остави - здесь по смыслу переводится как "и не говори".

и тяхната не е лесна - устойчивое выражение, значит "и им не легко". Дальше объясняется почему :три деца имат хората, то есть, у них трое детей.

 

В речникът-читанка ce срещтна изречението:

Зная всички думити, ала (но) не разбирам смисъла на изречението.

 

каза = рече, да

Mysha

Спасибо огромное за исправления, потому что ошибки понимаю, но не когда пишу, а когда Вы указали.

 

1. Из рассылки:

Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал

Переведено как Я его не ем, потому что я его не заказывал -

Ошибка? Не его, а её?

 

2. Правильно ли я понимаю, что отрицание для глаголов всегда такое: "aз няма да", "той няма да", "ние няма да"?

То есть русского варианта с частицей не не существует, верно?

Впрочем, наткнулась на фразу "аз не обичам бира".

То есть существуют оба варианта. Как выбирать - когда надо говорить "няма да", а когда "не"?

 

3. В моём словаре почему-то ударение на втором слоге: искАм. Опечатка или возможны варианты?

 

4. ДОйде и дойдЕ - оба варианта возможны?

 

5. мо̀га — непреходен глагол от несвършен вид. А каков свършен вид, как сказать:"я смог"?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
1. Из рассылки:

Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал

переведено как Я его не ем, потому что я его не заказывал -

ошибка? не его, а её?

 

2. Правильно ли я понимаю, что отрицание для глаголов всегда такое: "aз няма да", "той няма да", "ние няма да"?

То есть русского варианта с частицей не не существует, верно?

Впрочем, наткнулась на фразу "аз не обичам бира".

То есть существуют оба варианта. Как выбирать - когда надо говорить "няма да", а когда "не"?

 

3. В моём словаре почему-то ударение на втором слоге: искАм. Опечатка или возможны варианты?

 

4. ДОйде и дойдЕ - оба варианта возможны?

 

5. мо̀га — непреходен глагол от несвършен вид. А каков свършен вид, как сказать:"я смог"?

1. В переводе возможно другой род, так как еда о которой слово в русском может быть в мужском роде, а в болгарском - в женском. А так - да, буквально должно быть ее.

 

2. Разбираться очень просто. "да- форма" в болгарском используется вместо инфинитива. Если в русском основной глагол в инфинитиве - да форма, если глагол в обычном спряжении - отрицание "не".

я не буду кушать - аз няма да ям

он не будет спать - той няма да спи

он не любит пиво - той не обича бира

мы не любим футбол - ние не обичаме футбол

 

3. искам - ударение на И. Всегда.

 

4. возможны варианты.

Аз няма да дОйда

Той дойдЕ

Те дойдОха

Ние ще дОйдем

 

5. мога - неправильный глагол, он сам по себе.

я смог - аз можах (ударение на А)

я смог бы - аз можех (ударение на О)

я мог бы - аз бих могъл (ударение на Ъ)

Swen123

я смог бы - аз можех (ударение на О)

А я думал, что ето тоже "бих могъл да..." или "бих успял да..."

Kaktu
Стефания, Стара Загора
А я думал, что ето тоже "бих могъл да..." или "бих успял да..."

Можно и так, в зависимости от контекста.

Сами понимаете что все 9 времена + соответные пересказывательные наклонения невозможно полноценно перевести по-русски, со всеми нюансами.

Mysha

Спасибо.

 

1. Ну и слово я обнаружила - в трёх источниках три совершенно разных перевода.

 

Щраквам

 

В Cинонемена речник (так правильно?):

вж. щракам.; rise, stand on end, stand upright/erect, bristle upкакво си щръкнал над главата ми? why do you keep hanging over me/breathing down my neck?

 

В моём бумажном словаре - пощёлкивать, снимать фотоаппаратом.

В Речника-читанка - Щраквам един път или няколко пъти по един път - что это может значить?

 

А обнаружилось это слово в болгарском Facebook в следующем виде: Щраквайки върху Регистрация, приемате нашите Условия.

То есть похоже на "кликните", но почему тогда -ки, а не -те?

2. И още моля помощ за да разбера се в текста на песента Измислица (стихът на Илия Буржев)

>Нима наивни още има, още има

>Да вярват неотклонно в любовта.

- Я правильно понимаю, что здесь оборот, родственный тому, что kaktu мне выше объясняла - там было "няма да ям", а здесь

"има да вярват" - будут верить?

А сказать "ще да вярват" неправильно?

 

>Измислица! И ний си я създадохме.

>И може би по-първата бих аз.

- Что есть "ний" и почему оно тут?

И выражение "по-първата" тоже не нашла. Хотя догадываюсь...

 

>Навярно сме били ний други хора

- опять "ний", что оно значит?

 

>Щом можехме тъй дълго да говорим

>Под стрехите и дъжд да ни вали

- мы могли так долго говорить под навесом и дождь падать? Как-то коряво получается...

 

А в последен ред - съвсем неясен смисъл:

>Щом има сили да роди човека,

>Измислица не може да е тя.

 

Извинете за много питания (и моля да пак покажете ми грешки :thumbsdown:)

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо.

 

1. Ну и слово я обнаружила - в трёх источниках три совершенно разных перевода.

 

Щраквам

 

В Cинонемена речник (так правильно?):

вж. щракам.; rise, stand on end, stand upright/erect, bristle upкакво си щръкнал над главата ми? why do you keep hanging over me/breathing down my neck?

 

В моём бумажном словаре - пощёлкивать, снимать фотоаппаратом.

В Речника-читанка - Щраквам един път или няколко пъти по един път - что это может значить?

 

А обнаружилось это слово в болгарском Facebook в следующем виде: Щраквайки върху Регистрация, приемате нашите Условия.

То есть похоже на "кликните", но почему тогда -ки, а не -те?

 

2. И още моля помощ за да разбера се в текста на песента Измислица (стихът на Илия Буржев)

>Нима наивни още има, още има

>Да вярват неотклонно в любовта.

- Я правильно понимаю, что здесь оборот, родственный тому, что kaktu мне выше объясняла - там было "няма да ям", а здесь

"има да вярват" - будут верить?

А сказать "ще да вярват" неправильно?

>Измислица! И ний си я създадохме.

>И може би по-първата бих аз.

- Что есть "ний" и почему оно тут?

И выражение "по-първата" тоже не нашла. Хотя догадываюсь...

>Навярно сме били ний други хора

- опять "ний", что оно значит?

 

>Щом можехме тъй дълго да говорим

>Под стрехите и дъжд да ни вали

- мы могли так долго говорить под навесом и дождь падать? Как-то коряво получается...

 

А в последен ред - съвсем неясен смисъл:

>Щом има сили да роди човека,

>Измислица не може да е тя.

 

Извинете за много питания (и моля да пак покажете ми грешки :thumbsdown:)

Глагол "щраквам" (произходяший от наименование звука "щрак"), употребляется для разного. Например о клюве аиста. Или о нажатии кнопок - фотоапарата, ключа для света, кнопку радио и пр. Щракане с пръсти - щелчок пальцами.

"Щраквайки върху Регистрация..." - "щраквайки" - деепричастие, поэтому "ки". (клик, это английское слово)

 

2. И още моля за помощ за да разбера се в текста на песента Измислица (стихът на Илия Буржев)

"ще да вярват" - неправильно, потому что это будущее время (как и "будут верить") В данный случай правильный перевод "что бы верить"

 

по-първата - попрежняя

ний = ние (мы)

 

>Щом можехме тъй дълго да говорим

>Под стрехите и дъжд да ни вали

- если мы могли так долго говорить под навесом, пока дождь над нами падал (шел).

 

А в последенния ред - съвсем е неясен смисълът:

>Щом има сили да роди човека,

>Измислица не може да е тя. - Если у нее есть силы (возможности) родить человека, выдумкой не может быть она.

 

Извинете за многото питания (и моля да пак да ми покажете ми грешките :thumbsdown:)

Иван 25

2. Правильно ли я понимаю, что отрицание для глаголов всегда такое: "aз няма да", "той няма да", "ние няма да"?

То есть русского варианта с частицей не не существует, верно?

Впрочем, наткнулась на фразу "аз не обичам бира".

То есть существуют оба варианта. Как выбирать - когда надо говорить "няма да", а когда "не"?

2. Разбираться очень просто. "да- форма" в болгарском используется вместо инфинитива. Если в русском основной глагол в инфинитиве - да форма, если глагол в обычном спряжении - отрицание "не".

я не буду кушать - аз няма да ям

он не будет спать - той няма да спи

он не любит пиво - той не обича бира

мы не любим футбол - ние не обичаме футбол

Думаю, что надо объяснить по другому.

Форма "няма да" связанная, не вообще с "да" форма глагола, а только с будущего времени.

Будущее время образуется так:

Аз ще пея.

Аз не ще пея.

Аз няма да пея.

Но форма "не ще" остарелая и почти не используется (можно встретить в поэзии).

 

Но например в настоящее время глагола и при необходимости употреблять "да" форму (там где в русском используется инфинитив) "няма" не употребляется:

Мога да пея.

Мога да не пея.

 

"Няма" используют и в других сложных будущих времен. Но они уже высший пилотаж.

Mysha

Спасибо. А "няма" здесь наречие, не глагол?

В множественном числе то же самое - вие няма да виждате?

 

В той же песне наивни още има - по смыслу понятно, конечно, а вот строение фразы не очень: наивни ведь прилагательное, как это сочетается с има?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо. А "няма" здесь наречие, не глагол?

В множественном числе то же самое - вие няма да виждате?

 

В той же песне наивни още има - по смыслу понятно, конечно, а вот строение фразы не очень: наивни ведь прилагательное, как это сочетается с има?

1. няма - наречие, которое выполняет роль частицы, образующей отриц. форму будущего времени

ще пеем - няма да пеем (= не ще пеем)

ще отиде - няма да отиде (= не ще отиде)

ще видите - няма да видите (не ще да видите)

форма "не ще + глагол" употребляетя редко и звучит более архаично, кроме в тех случаях, когда выражает несигурность, неувереность.

Например, если предположим что включаем компютер и он не работает. Тогда фраза "няма да е от монитора" звучит более уверено чем "не ще да е от монитора", не смотря что обе выражют предположение что причина не в мониторе.

 

("няма" может являться как форма 2 и 3 л. ед. ч. глагола "нямам", со значением "у меня нет, не притежаю". В этом смысле можно встретить форму "няма да нямам" = "не ще нямам" и пр. :))

2. наивни още има - наивни прилагательное, которое здесь подлежащее. Это часто возможно если пропущеное существительное подразумевается, в данном случае это "хора". То есть, "наивни (хора) още има".

N58

Дорогие, можно вопрос не по языку, но все же?..

Семилетний мальчик, только что потерявший молочный зубик, спросил: " А в Болгарии кто зуб уносит?" ;)

У нас, как известно, мышка.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Дорогие, можно вопрос не по языку, но все же?..

Семилетний мальчик, только что потерявший молочный зубик, спросил: " А в Болгарии кто зуб уносит?" ;)

У нас, как известно, мышка.

У нас зубик бросается на крышу со словами "На ти, Вранке, костено зъбче, върни ми желязно!" (бери, Ворона, костяный зубик, верни мне железный). Получается - ворона уносит :)

Mysha
1. няма - наречие, которое выполняет роль частицы, образующей отриц. форму будущего времени

ще пеем - няма да пеем (= не ще пеем)

ще отиде - няма да отиде (= не ще отиде)

ще видите - няма да видите (не ще да видите)

форма "не ще + глагол" употребляетя редко и звучит более архаично, кроме в тех случаях, когда выражает несигурность, неувереность.

Например, если предположим что включаем компютер и он не работает. Тогда фраза "няма да е от монитора" звучит более уверено чем "не ще да е от монитора", не смотря что обе выражют предположение что причина не в мониторе.

 

("няма" может являться как форма 2 и 3 л. ед. ч. глагола "нямам", со значением "у меня нет, не притежаю". В этом смысле можно встретить форму "няма да нямам" = "не ще нямам" и пр. :))

2. наивни още има - наивни прилагательное, которое здесь подлежащее. Это часто возможно если пропущеное существительное подразумевается, в данном случае это "хора". То есть, "наивни (хора) още има".

 

Спасибо. Но не совсем поняла Ваш пример Няма да е от монитора (признаю свою бестолковость):

Не будет монитора? Или из-за монитора? Но ведь компьютер не работает в настоящем времени, почему здесь будущее?

windcoast
Спасибо. Но не совсем поняла Ваш пример Няма да е от монитора (признаю свою бестолковость):

Не будет монитора? Или из-за монитора? Но ведь компьютер не работает в настоящем времени, почему здесь будущее?

Или из-за монитора? - Да.

 

Если уверени что причина монитор, то тогда фраза бъдет в настоящем времени - Не е от монитора.

Если не уверени и только сомневаетесь то тогда построете в будущее - Няма да е от монитора. /Предполагам, че няма да е от монитора./

Часто тоже встретите - Предполагам, че не е от монитора.

Mysha

Спасибо!

Взялась читать случайно сохранившуюся прошлогоднюю газету "Банкеръ".

 

Нали казват, че този знае език добре, който може да чета вестници на него.

Голяма част прочетох, почти всичко разбрах, ала имам няколко въпроси.

 

1. "Въпреки определено позитивното развитие..." - почему определённый артикль во втором прилагательном? Учебник утверждает, что если прилагательных несколько, то артикль должен быть в первом из них.

 

2. "...cрещу купуването на контрабандни цигари...", "...употребата на тютюн", "с увреждане на здравето" - правильно я понимаю, что здесь винительный падеж требует предлога "на" (в отличие от русского языка, где все эти выражения обходятся без предлога)?

Но ведь это не всегда так? Аз обичам кисело мляко - здесь же не нужен предлог. Как понять, где надо на, а где нет?

 

И ещё вопрос из рассылки:

3. Нашата баба ни е здрава. - Здесь нашата и ни - знаменитое удвоение (секрет которого мне пока не удаётся постичь)?

И как на слух отличить от Нашата баба не е здрава - ведь смысл получается прямо противоположный?

Начнёшь сочувствовать, или наоборот, порадуешься, попадёшь впросак.

Прямо по нашему Маршаку: "Что ни делает дурак, всё он делает не так".

 

И както винаги, моля, посочвайте ми грешките.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо!

Взялась читать случайно сохранившуюся прошлогоднюю газету "Банкеръ".

 

Нали казват, че този знае език добре, който може да чета вестници на него.

Голяма част прочетох, почти всичко разбрах, ала имам няколко въпроси.

 

1. "Въпреки определено позитивното развитие..." - почему определённый артикль во втором прилагательном? Учебник утверждает, что если прилагательных несколько, то артикль должен быть в первом из них.

 

2. "...cрещу купуването на контрабандни цигари...", "...употребата на тютюн", "с увреждане на здравето" - правильно я понимаю, что здесь винительный падеж требует предлога "на" (в отличие от русского языка, где все эти выражения обходятся без предлога)?

Но ведь это не всегда так? Аз обичам кисело мляко - здесь же не нужен предлог. Как понять, где надо на, а где нет?

 

И ещё вопрос из рассылки:

3. Нашата баба ни е здрава. - Здесь нашата и ни - знаменитое удвоение (секрет которого мне пока не удаётся постичь)?

И как на слух отличить от Нашата баба не е здрава - ведь смысл получается прямо противоположный?

Начнёшь сочувствовать, или наоборот, порадуешься, попадёшь впросак.

Прямо по нашему Маршаку: "Что ни делает дурак, всё он делает не так".

 

И както винаги, моля, посочвайте ми грешките.

Нали казват, че този знае език знае добре този, който може да четае вестници на него.

1."Въпреки определено позитивното развитие..." это ошибка или опечатка, здесь артикл либо вообще не нужен, либо можно поставить в первом: "Въпреки определеното позитивно развитие..."

2. Как понять, где надо на, а где нет? Никак, надо запоминать.

 

3. Нашата баба ни е здрава.- неправильно. Правильно:

Нашата баба ни е здрава = Нашата баба ни е здрава.

Юлия Л

, Доброе утро..я бездарно провалила экзамен по болгарскому языку на месте:cry:я теперь много понимаю, а сказать ничего не могу. Только иногда отдельными фразами выдаю нечто правильное..:sorry:

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
, Доброе утро..я бездарно провалила экзамен по болгарскому языку на месте:cry:я теперь много понимаю, а сказать ничего не могу. Только иногда отдельными фразами выдаю нечто правильное..:sorry:

Не переживайте:mombaby:, я шестой год в Болгарии и все еще как "умная собака" :cry:все понимаю, но через невероятные усилия начинаю говорить. :depressed:

Kaktu
Стефания, Стара Загора
, Доброе утро..я бездарно провалила экзамен по болгарскому языку на месте:cry:я теперь много понимаю, а сказать ничего не могу. Только иногда отдельными фразами выдаю нечто правильное..:sorry:

Я абсолютно уверена что можете сказать все, другое дело что будет с ошибками. Но это не важно, важно говорить и говорить -лучше плохо, чем никак. А пока не перешагнете через "барьер стыда" - так и не сможете. Ничего плохого нет если иностранец делает ошибки, никто не родился полиглотом.

Юлия Л
Я абсолютно уверена что можете сказать все, другое дело что будет с ошибками. Но это не важно, важно говорить и говорить -лучше плохо, чем никак. А пока не перешагнете через "барьер стыда" - так и не сможете. Ничего плохого нет если иностранец делает ошибки, никто не родился полиглотом.
Да не стыд и боязнь, при моей общительности мне не страшно..я слишком долго соображаю как построить фразу..ну ничего..вторрй день..может еще разболтаюсь..зато накопленный словарный запас понять позволяет.

Была ситуация смешная..не разобрала по болгарски слово дочь..то есть меня спрашивают твоя что ли дочь? я зависла..стою молчу..Дочь отвечает им да да мол..я ее дочь..а мне говорит мам, кто из нас учил болгарский? :D:cry:

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Да не стыд и боязнь, при моей общительности мне не страшно..я слишком долго соображаю как построить фразу..ну ничего..вторрй день..может еще разболтаюсь..зато накопленный словарный запас понять позволяет.

Была ситуация смешная..не разобрала по болгарски слово дочь..то есть меня спрашивают твоя что ли дочь? я зависла..стою молчу..Дочь отвечает им да да мол..я ее дочь..а мне говорит мам, кто из нас учил болгарский? :D:cry:

) бывает, бывает.

Дъщеря, да?

Кстати, самые большие отличия, это в словах быта, там почти никакого совпадения нет, кроме у тех что и в русском и в болгарском - иностранного произхождения.

Please sign in or register to post a comment.
  • Juli

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...