Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Курьёзы языков в переводе на русский (фотографии, истории из жизни)

Selena

Вы что, по переписке общались на двух разных языках? :) Недоразумения очень часто происходят от незнания языка, иногда это может быть фатально если не изъясниться вовремя. Если с мужем быстро можно изъясниться или просто не обидеться когда что-то показалось обидным, с работодателем или коллегами гораздо сложнее.

Мадалина
Вы что, по переписке общались на двух разных языках? :) Недоразумения очень часто происходят от незнания языка, иногда это может быть фатально если не изъясниться вовремя. Если с мужем быстро можно изъясниться или просто не обидеться когда что-то показалось обидным, с работодателем или коллегами гораздо сложнее.

Мы общались на ломаном английском и он писал плохо по-русски, вставляя болгарские слова))) СЕйчас я горжусь своим мужем-он блестяще говорит по-русски, практически без акцента!

Взяли бы словарь и почитали бы. На тот момент не было у меня словаря, да и слово "голяма" я не видела смысла переводить, ведь я связывала его с русской интерпретацией. Это сейчас дома у меня и учебники есть, и книги, и музыка, а тогда было все в диковинку

Selena

Молодец муж! :) Мне не верится что в зрелом возрасте можно выучить язык без акцента при чем не живя в языковой среде. А Ваш болгарский как?

Мадалина

Все понимаю, но говорить тяжело ((А вот наша дочка (2 года) одинаково хорошо шпарит на русском и болгарском)

Владимир

А мне Болгарин рассказал про слово курица. Которое состоит из 2х частей кур и курица. Передавать не буду что он говорил)).

Только хочу спросить, правда ли это?

Ромашка

Да! И:D ето уже обсуждали!

Владимир
Да! И:D ето уже обсуждали!

Пропустил видимо, сори.))

Selena

Я лично улавливаю логически одинаковую основу у слов курица (рус) и кур (болг), а именно древнеславянское слово кур- петух. Ну, понятно почему так- потому что кукарекает да? Курицей стала женская для петуха, а самого петуха назвали петухом от слова петь- видимо стали слишком перекликаться и путаться кур и курица. Теперь про нецензурное болгарское слово http://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D1%83%D1%80 -почему бы не отнести тоже к петуху? Потому что оплодотворяет. Есть логика?

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна

Красивое и не понятное:)... Летом приезжала знакомая из России. Рассмешила она меня, а я хочу рассмешить Вас.

... Везу ее, по дороге, где по обе стороны СТО, автомойки, АЗС и т. Д. Молчит, смотрит по сторонам...

Потом в кафе, за чашкой кофе, выдает: " А почему в Варне, район с СПА салонами и центрами красоты, в таком не красивом месте, на отшибе?"... Долго думаю и не могу понять, где я ее провозила, чтоб она узрела СПА салоны...:thumbsdown:

И тут она поясняет: " Ну, АУСПУСИ -это же что-то из СПА услуг...":roflmao:

... Как можно было разочаровывать гламурную девушку и говорить, что "АУСПУСИ"-это "ГЛУШИТЕЛЬ":D

Black Scorpio
17daf73780a603cdad80c0ef6a2a3436.jpg.76a094abb2245da7c45ef0df1430ebd0.jpg
AMB

Veserba сказал (а):

Будете смеятся, но по итальянски "курва"-поворот

Ничего смешного, если учесть что есть специальный инструмент для измерения кривых на картах. Называется курвиметр.

В польском же "курва" слово не совсем приличное.

Black Scorpio

У Ниссана есть концепт-кар под названием Nissan Pivo. Также автолюбители хорошо знают VW Passat. Представляю диалог в автосалоне:

- Протестировал Pivo на полтора литра. Но есть какой-то дискомфорт. Что вы мне посоветуете?

- Passat?

Ели

Еще в начале 90-х, когда в Украине начали менять вывески на магазинах и всех учреждениях с русских на украинские, я ехала в троллейбусе. И услышала такой разговор. Командированный из России военный рассказывал какому-то мужчине. Бедный военный пошел в Перукарню (парикмахерская) покупать хлеб, так как решил, что это пекарня. А о магазине "Гудзики" (пуговицы) был абсолютно уверен, что это китайский магазин.

Saf.nail
f5de113badb64e72ec1a231d2efeb1ca.jpg.61932b05189f98e9bb7b957772ae00e8.jpg

:D, а это что это значит и покаковский? А то, как-то в меру своей испорченности думаю..

Сам разобрался, наши держат плакатик. Значит я все правильно думал..:) Почему я не удивился что это наши.

Black Scorpio

В Украине можно в рекламных газетах прочитать объявления о продаже насосов, например, "Насосы за 100 грн", поскольку реклама должна быть оформлена на украинском языке, то звучит это так: "Насоси за 100 грн".

А вот игра слов на русском языке: Хочу вам поведать о банальной инфекции...

Mylt
Рассказывайте смешные истории, связанные с болгарским языком. Например: как объяснить таксисту дорогу если "за перекрестком" переводится как "на кръстопът", "остановить" - "спиране", "назад" - "преди" :D

Знакомый болгарин рассказывал, он учился в Москве с нуля, не зная языка и когда только приеал, обжился, как и все люди некоторые слова путал и заменял на болгарские. Повезли и на осмотр какого-то завода и дали что-то наподобия задания. Он изучил схему действия и вместе с рабочим все сделали, когда пришло начальство проверять сделаное, он посмотрел на рабочего и сделал ем у маленькое замечание " Руки вынь из кармана" Но слово "карман" сказал на болгарском и видимо не четко, вообщем русскому послышалось вынь руки из "жопы", наш приятель потом очень долго извинялся и смущался))

А мы первое время очень прикалывались над словом бухало (сова).

Ну и конечно же классика жанра - кивание-мотание головой - жест головой, обозначающий да/нет - в болгарии совсем наоборот. Кивок означает нет, а мотание из стороны в сторону - да. С самого начала меня это просто в ступор вводило!:D

НЕ только Вас) Сколько раз я пыталась уйти из магазина видя матание головой в стороны на мои вопросы)) Видели бы вы выражение лиц продавцов, когда я как полоумная пыталась, что- то обьяснить на пальцах, используя приемы танцев мира, с мимикой мартышки, в течении 15 минут и найдя понимание, что я ищу, получив по их ответ ДА, с сожалеющей миной разворачивалась и уходила!!):D

Saf.nail

Да и

Знакомый болгарин рассказывал, он учился в Москве с нуля, не зная языка и когда только приеал, обжился, как и все люди некоторые слова путал и заменял на болгарские. Повезли и на осмотр какого-то завода и дали что-то наподобия задания. Он изучил схему действия и вместе с рабочим все сделали, когда пришло начальство проверять сделаное, он посмотрел на рабочего и сделал ем у маленькое замечание " Руки вынь из кармана" Но слово "карман" сказал на болгарском и видимо не четко, вообщем русскому послышалось вынь руки из "жопы", наш приятель потом очень долго извинялся и смущался))

НЕ только Вас) Сколько раз я пыталась уйти из магазина видя матание головой в стороны на мои вопросы)) Видели бы вы выражение лиц продавцов, когда я как полоумная пыталась, что- то обьяснить на пальцах, используя приемы танцев мира, с мимикой мартышки, в течении 15 минут и найдя понимание, что я ищу, получив по их ответ ДА, с сожалеющей миной разворачивалась и уходила!!):D

Да и самому лучше гривой не трясти, когда отвечаешь "да"-"нет"-уже попадал так...:D

Oleander
Ольга, София

Прочитала на рекламном щитке смешное слово: АУСПУСИ. Открыв гугловский переводчик, выяснила, что это глушитель. Ну почему-у-у?!:eek::D

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Прочитала на рекламном щитке смешное слово: АУСПУСИ. Открыв гугловский переводчик, выяснила, что это глушитель. Ну почему-у-у?!:eek::D

В этой теме, мое сообщенние 136 (вроде бы). Смешно было;).

Калинка-Вяра

IMG0201A.jpg.74adbd4b4b73b477aaa41ba705847d9e.jpg тут интересный напиток РОМ ВНОС (переводится как импортный, внесенный ром)

IMG0203A.jpg.3824ae5692aea3a970691bb77127cd86.jpg ну тут я думаю перевод не нужен. Не подумайте плохого, просто названия коктейлей, отправила подруге в Голландию, со словами что то что у них продают это ерунда, посмотри наше меню, болгарское))

ЭТА реклама думаю в комментариях не нуждается. Я с начала подумала что мне померещелось, специально вернулась что бы рассмотреть и сфоткать... Вот теперь думаю, это я одна такая плохая что увидела ЭТО и только потом поняла что это банка кетчупа с помидорками и зеленью, но сама подпись так же была просто шокирующей, если сразу не разглядеть помидорки и кетчуп. В общем картинка проверка на испорченность))

P5290074.JPG.479a9f4800ecdb6dd9d1a4fe1b4c9333.JPG

Oleander
Ольга, София
В этой теме, мое сообщенние 136 (вроде бы). Смешно было;).

И правда, я забыла. :confused: Но главный вопрос: ПОЧЕМУ?! "Пуси" переводится кк "засада". Все стало еще непонятнее...:thumbsdown:

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
И правда, я забыла. :confused: Но главный вопрос: ПОЧЕМУ?! "Пуси" переводится кк "засада". Все стало еще непонятнее...:thumbsdown:

Если я не путаю, то это немецкое слово. "ауспух" а моножествен. Число "ауспуси", потому-что, по болгарски глушитель-это "заглушител".

Ларочка

Выражение ВЪРВИ С ПРИЯТЕЛИ :oops: переводится с болгарского как ИДИ С ДРУЗЬЯМИ.

Это реклама пива "Ариана". Российские друзья посмеялись от души.:) (Правильное произношение вървИ )DSC_0234.thumb.JPG.8e45c3cd11a71dcd2945cf4ce2886a09.JPG

Oleander
Ольга, София
Если я не путаю, то это немецкое слово. "ауспух" а моножествен. Число "ауспуси", потому-что, по болгарски глушитель-это "заглушител".

Ах, вот оно что! А я-то думаю: "аус" - явно немецкая приставка, но "пуси"!..:thumbsdown::D

Иван 25
Ах, вот оно что! А я-то думаю: "аус" - явно немецкая приставка, но "пуси"!..:thumbsdown::D

Немецкое слово для глушитель - "auspuff". Отсюда и болгарское "ауспух". На сербо-хорватском тоже "auspuh"

A "ауспуси" одна из форм образования множественного числа, как например "кожух - кожуси".

Oleander
Ольга, София
Немецкое слово для глушитель - "auspuff". Отсюда и болгарское "ауспух". На сербо-хорватском тоже "auspuh"

A "ауспуси" одна из форм образования множественное число.

По-русски это очень напоминает "уси-пуси" - ироническое словечко, обозначающее любовное воркование.:)

Иван 25
Выражение ВЪРВИ С ПРИЯТЕЛИ :oops: переводится с болгарского как ИДИ С ДРУЗЬЯМИ.

(Правильное произношение вървИ )

Нет, вы не поняли смисл. Но не уверен как точно может перевести - возможно "идет с друзьями" (в смисле "пиво идет с друзьями). Соответствует например на выражение "красное вино идет под мясо".

По-русски это очень напоминает "уси-пуси" - ироническое словечко, обозначающее любовное воркование.:)

Хорошо, что не объяснили, что означает "пуси" по английски. :)

Oleander
Ольга, София
Нет, вы не поняли смисл. Но не уверен как точно может перевести - возможно "идет с друзьями" (в смисле "пиво идет с друзьями). Соответствует например на выражение "красное вино идет под мясо".

Хорошо, что не объяснили, что означает "пуси" по английски. :)

Да уж!:D Но там хоть нет "усей".

Ledom
[ATTACH=full]6842[/ATTACH]

ЭТА реклама думаю в комментариях не нуждается. Я с начала подумала что мне померещелось, специально вернулась что бы рассмотреть и сфоткать... Вот теперь думаю, это я одна такая плохая что увидела ЭТО и только потом поняла что это банка кетчупа с помидорками и зеленью, но сама подпись так же была просто шокирующей, если сразу не разглядеть помидорки и кетчуп. В общем картинка проверка на испорченность)

[ATTACH=full]6841[/ATTACH]

Если честно, я до сих пор не вижу, ни кетчупа, ни помидор:D

Please sign in or register to post a comment.
  • Julia

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...