Перейти к публикации

Плавно переходим на другой форум

Ждем Вас по ссылке ниже

Подробнее

×

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

nextdoor
Советую почитать книгу по методу Ивана Франка - Пелин Елин. "Ян Бибиян. Невероятные приключения одного мальчугана."

Удобно читать, есть перевод и ударение.

А ссылку не дадите?

Noname
Попробуй запоминать их с ассоциативным рядом.

Поделишься потом? Может и я запомню)

Ronni
Поделишься потом? Может и я запомню)

Классификациями? Поделюсь, конечно. Или ты про "ассоциативный ряд" ? Вот им поделиться сложно, потому что это очень личные ощущения от слова - его звучание, ритмика, "цвет", картинка в воображении... Или вот как с глаголом "влизам" - литературный персонаж)

Noname
Классификациями? Поделюсь, конечно. Или ты про "ассоциативный ряд" ? Вот им поделиться сложно, потому что это очень личные ощущения от слова - его звучание, ритмика, "цвет", картинка в воображении... Или вот как с глаголом "влизам" - литературный персонаж)

Делись всем, чем сможешь...

А почему ты выбрала для изучения именно турецкий язык?

Devushka
А ссылку не дадите?

Конечно: franklang.ru/index.php/2010-12-30-18-58-16/371-2010-12-30-19-17-34

Ronni
Делись всем, чем сможешь...

А почему ты выбрала для изучения именно турецкий язык?

Понятия не имею) как услышала - сразу поняла - мое.

Noname
Понятия не имею) как услышала - сразу поняла - мое.

Значит и правда - твое) Раз любовь с первого слова.

Ronni

@, да, уже 10 лет) редкая страсть так долго живет)

Всем спокойной ночи и хороших выходных!()>

Juli
Уважаемые учителя :) посоветуйте, пожалуйста, как распознавать спряжение глагола? Классы А, И, Е я прошла по учебнику, все вроде понятно, пока читаешь учебник, но как только закрываешь... Вот, например, как определить спряжение глагола пуша? Или не нужно определять, а просто заучивать?

Здравствуйте, к написанному Эрми могу добавить, что спряжение болгарских глаголов, условно говоря похожих на русские (типо чета, уча, зная, говоря, стоя), в основном совпадает с их спряжением в русском (читаю - читаЕшь - Еспряжение, учу - учИшь - Испряжение и т. Д.). Есть, конечно, исключения, но их не так много. Спряжение глаголов, которых нет в русском, нужно определять по тем признакам, которые перечислены Эрми (на что заканчивается глагол в форме 1 л. Ед. Ч, например, СОГЛ+Я - И спряжение, правя - правИш).

Глаголы на -ам, -ям всегда А спряжения, за исключением глаголов ДАМ и ЯМ (дадеш, ядеш - они Е спряжения).

Хотелось бы оживить темку, и обмениваться вопросам-ответами. Я со вчерашнего дня начала изучать болгарский язык) отсюда вопрос: подскажите - моля! :) - существует ли русско-болгарский онлайн словарь? Нормальный бумажный ищу пока в магазинах... Но онлайн словарь в любом случае удобен и нужен.

Самый качественный и удобный бумажный словарь - вот этот http://www.labirint.ru/books/182588/

Он-лайн переводчиками типа Google Translate пользоваться, честно говоря, не рекомендую, особенно после того как увидела, что он переводит Москва как Санкт-Петербург :woot:

Есть хороший словарь, который можно установить на компьютер, называется Polyglott 7 all dictionaries, можно его в интернете поискать)

Ronni
Самый качественный и удобный бумажный словарь - вот этот http://www.labirint.ru/books/182588/

Он-лайн переводчиками типа Google Translate пользоваться, честно говоря, не рекомендую, особенно после того как увидела, что он переводит Москва как Санкт-Петербург :woot:

Есть хороший словарь, который можно установить на компьютер, называется Polyglott 7 all dictionaries, можно его в интернете поискать)

Спасибо! Переводчиком сама не пользуюсь, а онлайн-словари - удобны, если они, конечно, устроены по уму)

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Самый качественный и удобный бумажный словарь - вот этот http://www.labirint.ru/books/182588/

...

Пятый год живу в Болгарии, а этот словарь все еще как настольная книга. :)
ljubus
Самый качественный и удобный бумажный словарь - вот этот http://www.labirint.ru/books/182588/

Хороший словарь, но маловат. Я в нем не всегда нахожу то, что ищу :thumbsdown:

bukatju

Помогите, пожалуйста!

Возвращаясь к теме о "се" и "си".

Делаю упраженение. Нужно сделать по образцу. Образец следующий:"той иска да спи. На него му се спи. Спи му се. Не му се спи"

А вот последующие предложения с пропусками:"Ние искаме да нием кафе. На нас... Пие... Не..."

Мои трудности в этом упражнении: во-первых, я не понимаю значения предложений в образце, кроме первого. И во-вторых, соответственно, не понимаю как делать все остальное:(

Очень нужна помощь, объясните, пожалуйста, темноте!

Juli

В данных примерах предложения с СЕ являются безличными и обозначают, также как и искам ДА, желание/нежелание что-либо делать. Можно сказать искам да спя (хочу спать), а можно спи ми СЕ (дословно: *мне спитСЯ, то есть: хочетСЯ спать). Как видите, во втором случае и в русском, и в болгарском предложение безличное, а глагол возвратный (рус. СпитСЯ, бг. Спи ми СЕ). Важно обратить внимание, что глагол стоит в 3 лице ед. Ч. И не меняется, меняется только само местоимение, как и по-русски: мне не спится (не ми се спи), тебе не спится (не ти се спи), ему не спится (не му се спи), ей не спится (не й се спи...

Смысл упражнения, которое Вы делаете, в том, чтобы поставить как раз это меняющееся в зависимости от лица, которому что-то хочется/не хочется делать, местоимение в правильную позицию в такого рода безличных предложениях.

Краткое местоимение в Дат. Падеже должно стоять перед глаголом (в том числе, возвратным глаголом с СЕ), но не в начале предложения, поэтому в примере оно меняет свое местоположение - разберем пример с кофе:

Ние искаме да пием кафе (Мы хотим пить кофе)

1. На нас ни се пие кафе - Нам хочетСЯ пить кофе (дословно: *нам пьетСЯ кофе)

2. Пие ни се кафе (так как с НИ и СЕ нельзя начать) Нам хочетСЯ пить кофе

3. Не ни се пие кафе. - Нам не хочетСЯ пить кофе

Как Вы видите, примеры 1 и 2 переводятся одинаково, смысл у них схож, но употребляются они в разных случаях (к сожалению, в учебниках это нечасто объясняется, просто даются образцы, которым нужно подражать)

1. На нас ни се пие кафе (то есть здесь два местоимения - полное Дат. Падежа на нас и сразу же за ним краткое ни того же Дат. Пад.) - такое употребление одного и того же два раза (удвоение местоимения) нужно, когда на местоимение падает фразовое ударение: На нас ни се пие кафе, а на вас не ви се пие (НАМ хочется пить кофе, а ВАМ не хочется - попробуйте по-русски это произнести и почувствуете, что вы интонационно выделяете местоимение, потому что противопоставляете себя еще кому-то)

2. Пие ни се кафе - в этом случае акцент на местоимение не падает, смысл этого предложения, что нам ХОЧЕТСЯ пить КОФЕ!

В речи, если Вам не нужно интонационно выделять местоимение, используется как раз это второй пример

Если же вам не хочется кофе - Вы скажете, как в примере 3.

Немного длинно получилось, но, надеюсь, понятно)

bukatju

Спасибо Вам огромное! Все понятно, только теперь нужно чтобы дошло. Нигде больше подобного явления не встречала. Буду упражняться:)

Juli

Рада, что смогла помочь)

bukatju

А еще, подскажите. Пожалуйста, какой-то самоучитель болгарского! Онлайн или бумажный - не важно

bukatju
Я как преподаватель самоучители не очень приветствую) лучше всего - болгарские учебники, один из самых новых - вот этот http://www.book.store.bg/p106605/zdravejte-uchebnik-po-bylgarski-za-chuzhdenci-nivo-a1-a2-cd-galina-kurteva-krystinka-bumbarova-stefka-bychvarova.html

Спасибо большое!

Скажите, пожалуйста, еще по поводу выше упомянутых конструкций: на него му се спи и т. Д.

Часто ли они употребляются в повседневной речи? Или болгары чаще используют глагол искам в подобных случаях?

Juli

Конструкции с искам это я хочу спать, безлично-пассивные с СЕ - мне хочется спать. Трудно сказать, как мы чаще скажем по-русски. И так, и так, просто в разных ситуациях) С болгарским так же)

Ели
Спасибо большое!

Скажите, пожалуйста, еще по поводу выше упомянутых конструкций: на него му се спи и т. Д.

Часто ли они употребляются в повседневной речи? Или болгары чаще используют глагол искам в подобных случаях?

Из моих личных наблюдений. Такие консктрукции употребляются достатачно часто в повседневной жизни.

bukatju
Из моих личных наблюдений. Такие консктрукции употребляются достатачно часто в повседневной жизни.

Спасибо!

Скажите, пожалуйста, в этом предложении: "Да разгледаме случилото се с Лот" какую роль играет частица "се"?

Если я правильно понимаю, то случилото - это существительное?

Juli

Это не совсем существительное, это причастие, ставшее существительным. По-русски - случившееСЯ, с -СЯ, поэтому болгарское СЕ здесь в своем нормальном значении - возвратной частицы.

Иван 25
Спасибо большое!

Скажите, пожалуйста, еще по поводу выше упомянутых конструкций: на него му се спи и т. Д.

Часто ли они употребляются в повседневной речи? Или болгары чаще используют глагол искам в подобных случаях?

Не знаю стало ли ясно, что эти две конструкции "спи ми се" и "искам да спя" и другие подобные имеют различный смысл и различное употребление (но не всегда разный смысл легко улавливается).

Вариант "спи ми се" показывает, что сам наш организм нуждается сном несмотря на наше волевое желание.

"Нельзя ложится спать, так как еще не закончил работу, но глаза сами закрываются, спи ми се".

Наоборот когда я хочу сделать чего-то так как обстоятельства требует это и с силой своей воле приходится преодолеть естественные нужды организма необходимо использовать другой вариант:

"Оставь меня, искам да спя так как завтра очень рано уезжаю, а никак не ми се спи".

Или например "яде ми се что-то сладкое, а нельзя есть". Т. Е. Мы не хотим съесть что-нибудь сладкое так как оно вредное, но наше тело чувствует такая потребность.

bukatju

Спасибо! Стало понятнее.

Сложновато разобраться с этими конструкциями:(

Помогите, пожалуйста! Не могу разобраться со спряжением глаголов по временам. Окончания прошедшего времени-это просто и понятно. Но как или по какому принципу нужно изменить глагол, чтобы получился глагол прошедшего законченного/незаконченного времени. Есть ли какой-то принцип? В каких глаголах добавляется суффикс "до", как например, отивам-отидох, вляза-влязох, чета-четох, но при этом пиша-пишах.

Надеюсь, доступно сформулировала вопрос! Настолько не понимаю это, что даже сформулировать трудно (

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Помогите, пожалуйста! Не могу разобраться со спряжением глаголов по временам. Окончания прошедшего времени-это просто и понятно. Но как или по какому принципу нужно изменить глагол, чтобы получился глагол прошедшего законченного/незаконченного времени. Есть ли какой-то принцип? В каких глаголах добавляется суффикс "до", как например, отивам-отидох, вляза-влязох, чета-четох, но при этом пиша-пишах.

Надеюсь, доступно сформулировала вопрос! Настолько не понимаю это, что даже сформулировать трудно (

Так...

А Вы пробовали прочитать болгарскую грамматику для начала? Она строится на принципиально другой основе, чем русская и ее изучение обязательно, так как не зная грамматику, невозможно выучить болгарский язык.

В болгарском есть 9 времен, 4 из которых - прошедшых:

- прошедшее законченое (аорист) - надо иметь хорошие познания что бы разобраться, вам лучше просто запоминать формы. Если хотите, здесь есть класификация глаголов и окончания:

u4ili6teto.bg/mod/page/view.php?id=11286

- прошедшее незаконченое (имперфект) - для глаголов І и ІІ спряжения окончания: -ях (ех), -еше, -еше, -яхме, -яхте, -яха (еха)

Для глаголов ІІІ спряжения: -ах, -аше, -аше, -ахме, -ахте, -аха (или через Я, если в 3 л. Ед. Ч. Наст. Вр. Последня буква Я)

- прошедшее неопределенное (перфект) - образуется от спрежения спомагательного глагола "съм" в настоящее время + совершенное деепричастие прошедшего времени основного глагола

- прошедшее предварительное (плюсквамперфект) - образуется от спрежения спомагательного глагола "съм" в прошедшее незаконченое время + совершенное деепричастие прошедшего времени основного глагола

Есть еще 4 будущих времен, которые сложней прошедших, одно настоящее и евденциальние формы ренаратив-дубитатив (первая вообще не встречается в европейских языках, лингвисты спорят что это, некоторые считают что наклонение глагола), которые применяются ко всем временам. Предполагаю что Вы их путаете с обычными прошедшими временами, и не можете отличить.

Иван Василев
В болгарском есть 9 времен, 4 из которых - прошедшых:

Я бы не стал так категорически заявлять. Времен в болгарском, как минимум 3 (как говорил мой профессор, Иван Куцаров, времен только 3 по отношению к моменту речи), но некоторые считают, что их 16. Все это деление - условно, хотя Вы очень хорошо изложили разницу. В болгарском есть некоторые категории, как например свидетельственность, которая передается при помощи времен. Как раз вчера переводил такой текст, где время в русском было одно, а в болгарском при переводе пришлось использовать два времени из-за того, что в одном говоривший был очевидцем действия, а в другом только знал факт случившегося действия, но не был свидетелем. Все это понятно болгарам, но сбивает с толку иностранцев, изучающих язык.

@bukatju, поищите на русских торрентах учебник болгарского языка под редакцией Гининой, Платоновой, Усиковой (издательство Московского университета, 1985 г.), там на русском языке популярно объясняются времена.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Я бы не стал так категорически заявлять. Времен в болгарском, как минимум 3 (как говорил мой профессор, Иван Куцаров, времен только 3 по отношению к моменту речи), но некоторые считают, что их 16. Все это деление - условно, хотя Вы очень хорошо изложили разницу. В болгарском есть некоторые категории, как например свидетельственность, которая передается при помощи времен. Как раз вчера переводил такой текст, где время в русском было одно, а в болгарском при переводе пришлось использовать два времени из-за того, что в одном говоривший был очевидцем действия, а в другом только знал факт случившегося действия, но не был свидетелем. Все это понятно болгарам, но сбивает с толку иностранцев, изучающих язык.

@bukatju, поищите на русских торрентах учебник болгарского языка под редакцией Гиненой, Платоновой, Усиковой (издательство Московского университета, 1985 г.), там на русском языке популярно объясняются времена.

В наверно пропустили уроки грамматики в основнай школе (если Вы болгарин) или плохо знаете болгарскую грамматику (если иностранец).

О том сколько глагольных времен есть в болгарском языке никто не дискутирует, их число известно, они дефинированы и подробно изучаются в школе где-то в 5-6 классе.

"Свидетельственность", это не грамматическаяя категория, а элемент из грамматической категории "евиденциалност", в болгарском элементый этой категории: индикатив, конклузив, ренаратив, дубитатив, адмиратив. То, о чем Вы говорите, называется ренеартив. Еще иностранцам, трудно отличить дубитатив (форма глагола, выражающая невозможность, или сомнение говорящего).

Ктати, иногда две евиденциалности могут перемешаться и тогда возникают такие курьезные и непереводимые глагольные формы как "щял съм да съм пил" или "бил съм се бил бил".

Иван Василев
О том сколько глагольных времен есть в болгарском языке никто не дискутирует, их число известно, они дефинированы и подробно изучаются в школе где-то в 5-6 классе.

На самом деле, дискутируют: http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp13/11/11-4.pdf (см. Стр. 23, предпоследний абзац.) В болгарской школе правила даются просто и понятно для того, чтобы школьникам было легче, но они не отражают реальную ситуацию. Может, в пятом классе школы начать изучение генеративного синтаксиса? В действительности, школьное образование запаздывает как минимум лет на 5 от университетского, а университетское - лет на 5 от актуальных научных исследований.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
На самом деле, дискутируют: http://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp13/11/11-4.pdf (см. Стр. 23, предпоследний абзац.) В болгарской школе правила даются просто и понятно для того, чтобы школьникам было легче, но они не отражают реальную ситуацию. Может, в пятом классе школы начать изучение генеративного синтаксиса? В действительности, школьное образование запаздывает как минимум лет на 5 от университетского, а университетское - лет на 5 от актуальных научных исследований.

Вы вообще читали то, что по ссылке которую мне дали? :thumbsdown:А если читали - поняли?

Там как раз рассматривается специфичная евиденциальность (или наклонение у некоторых) болгарского языка, которая не помещается в рамках европейских языков. Поэтому некоторые делают попытки дефинировать ее при помощи глагольных времен (пока что безуспешно).

О том какое количество времен, исходя от точки зрения современного языкознания - нет никакого сомнения, о чем ясно пишет и автор:

"... В сериозен разрез с традиционно приетото в българското езикознание становище за девет времена на българския глагол ..."

"Категорията време на глагола е една от най-интересните и типични за българския език категории, предвид на нейното разрастване, това, че тя включва девет члена (девет времена), е ясно..."

И т. Д. По тексту.

То что кто-то пытается придумать что-то такое особое и головусносящее - не новость. Ведь некоторые учене пытаются расшифровать фесткий диск при помощи русского языка и ничего... :) Давайте здесь не уходить за грани реальности, а придерживаться к традициям, а то совсем напугаем форумчан, которым действительно нужна помощь в изучению языка.

Please sign in or register to post a comment.

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...