Перейти к публикации

Легализация украинских документов для подачи в Софии

Vitasgrinman

Добрый день! Есть ли необходимость делать апостиль старых советских свидетельств рождения для граждан Украины, или же в связи с двусторонним соглашением между Болгарией и Украины достаточно нотариально заверпнный перевод заверить в Болгарском консульстве на Украине?

Заранее благодару за ответ

I_levsha

Для украинских документов легализация не нужна. Выше об этом уже неоднократно писал Andorf

Vitasgrinman

Спасибо за ответ, не могли бы вы скинуть ссылку по этой теме

Andorf
Александър, Варна
Спасибо за ответ, не могли бы вы скинуть ссылку по этой теме

Вот ссылка: mfa.bg/bg/pages/51/index.html

Только нужно понимать различия легализации перевода документа и апостиля.

Vitasgrinman

Насколько я понял, болгария и Украинв имют двусторонее соглашение, значит нужа легализация перевода. Я правильно понимаю, что эту легализацию можно сделать только в Болгарии?

I_levsha

Наверное, можно и в консульстве.

Andorf
Александър, Варна
Наверное, можно и в консульстве.

Ну не наверное, а так же можно и там. В каждом консульстве есть лицензированные переводчики. Легализация в консульстве.

Vitasgrinman

Я так понимаю у вас есть опыт, можете более конкретно сказать. Вот смотрите у меня есть свидетепльсво о рождениитам в котром написано, что мама украинка, а в мамином свидетельстве о рождении написано, что у нее мать болгарка. Еду я в Софию с этими документами оригиналами, плюс заполняю декларацию и молю. Где и как я там должен переводить и легализовывать эти мои свидетельства о рождении?

Болжаларская

А где лучше сделать перевод и легализацию в консульстве в Украине или в Болгарии? Интересует финансовая сторона

Andorf
Александър, Варна
Я так понимаю у вас есть опыт, можете более конкретно сказать. Вот смотрите у меня есть свидетепльсво о рождениитам в котром написано, что мама украинка, а в мамином свидетельстве о рождении написано, что у нее мать болгарка. Еду я в Софию с этими документами оригиналами, плюс заполняю декларацию и молю. Где и как я там должен переводить и легализовывать эти мои свидетельства о рождении?

В любом бюро переводов, которые можно найти на любой улице Софии. Конечно с целью экономии времени нужно предварительно договориться об этом. Например на форуме есть переводчик, который все сделает как положено и ответственно:

Обратитесь к ней.

Vitasgrinman

Спасибо за информацию

Этот человек и перевод и легализацию делает? Или только перевод?

Andorf
Александър, Варна
Этот человек и перевод и легализацию делает? Или только перевод?

Легализацию делают в Министерстве иностранных дел переводческие фирмы, которые авторизованны в этом Министерстве. А переводчики работают в этих переводческих фирмах имея соответствующее разрешение. Если Вам интересно как все происходит, то вот ссылка на сайт Министерства иностранных дел. Там можно найти порядок, таксы, названия переводческих фирм, которые имеют право переводить. mfa.bg/bg/pages/51/index.html

Vitasgrinman

Вы имеете ввиду ?

По въпроси за заверка и легализация на документи:

+359 2 807 64 18;

+359 2 807 64 16;

+359 2 807 64 28;

+359 2 807 64 13;

+359 2 807 64 22;

+359 2 807 64 23;

Andorf
Александър, Варна
Вы имеете ввиду ?

По въпроси за заверка и легализация на документи:

+359 2 807 64 18;

+359 2 807 64 16;

+359 2 807 64 28;

+359 2 807 64 13;

+359 2 807 64 22;

+359 2 807 64 23;

Нет. Я не имел это ввиду.

Вы можете обратиться к любой фирме, которая есть в списках для перевода и легализации. Ее можно найти в гугле или здесь на форуме.

Host1

Скажите пожалуйста - если у меня украинские Свидетельство о браке, свидетельство о рождении ребёнка и справка о несудимости и все документы с апостилем. При подаче на ВНЖ, достаточно ли мне их просто перевести на болгарский и перевод необходимо нотариально заверить? Или необходима дополнительная легализация в Софии? Спасибо...

Ukrainka
Скажите пожалуйста - если у меня украинские Свидетельство о браке, свидетельство о рождении ребёнка и справка о несудимости и все документы с апостилем. При подаче на ВНЖ, достаточно ли мне их просто перевести на болгарский и перевод необходимо нотариально заверить? Или необходима дополнительная легализация в Софии? Спасибо...

Добрый день!

Нет необходимости проставлять печать Апостиль на украинских документах.

Перевод и легализацию можете сделать или в Консулском отделе Болгарии в Одессе, или в Болгарии.

Host1

Добрый день! Спасибо за ответ). Но у меня уже стоят апостили на документах. Обязательно ли мне их легализировать или достаточно просто перевести у сертифицированного переводчика и перевод заверить у болгарского нотариуса. И ещё оригинал в данном случае будет скреплён с переводом или скреплена только будет его копия, а оригинал останется в чистом первоначальном виде?

Ukrainka
Добрый день! Спасибо за ответ). Но у меня уже стоят апостили на документах. Обязательно ли мне их легализировать или достаточно просто перевести у сертифицированного переводчика и перевод заверить у болгарского нотариуса. И ещё оригинал в данном случае будет скреплён с переводом или скреплена только будет его копия, а оригинал останется в чистом первоначальном виде?

Можете сделать перевод у переводчика, аккредитованного при консульстве, потом в консульстве удостоверят подпись переводчика на переводе.

Если решите отправить сканы документов переводчику в Софию, то к Вашему приезду перевод будет готов.

Вы принесете в бюро переводов оригиналы документов до 10:00, а в 15:00 получите заверенный перевод (легализация в Консульском отделе МИД Болгарии).

Если отдаете на перевод оригинальный документ, то именно к нему прикрепляют перевод.

Host1

Спасибо Вам за совет. В Одессе не переводят и сказали, что без разницы стоит ли апостиль на документе или нет, так как легализируется в Софии непосредственно перевод а не оригинал документа. Так ли это, интересно? И если у меня апостиль есть, что тоже на легализацию надо отправлять в Софию? Я так понял из информации на сайте МИД Болгарии, учитывая двусторонние соглашения Болгарии с Украиной по этим вопросам, если есть апостиль на документах, то легализация не нужна, а нужен только перевод на болгарский и последующая его заверка обычным нотариусом. Так дословно по крайней мере написано там на саёте. А сейчас вообще запутался...

Или легализация перевода документа и легализация оригинала самого документа - это разные вещи и по срокам исполнения тоже они разнятся?

Я читал, что легализация - 6 дней, а тут "ukrainka" сказала, что за 1 день можно управиться, если сканы заранее выслать. Я просто хочу посчитать за сколько дней до подачи на ВНЖ мне выслать сканы доков?

Yaroslaw

Путаница в терминах приводит к путанице в понимании. Легализация - это удостоверение юридической силы документы. Украинские и российские документы принимаются в Болгарии без легализации (и без апостиля) в силу договоров о правовой помощи. А вот перевод документа должен быть заверен. Это не легализация перевода, это заверение (или, как говорят в Болгарии - заверка) подписи переводчика. И тут в Украине и России, с одной стороны, и в Болгарии, с другой стороны, действуют совершенно разные системы такого заверения. В Украине и России подпись переводчика может удостоверить любой нотариус, ознакомившись с дипломом этого переводчика. В Болгарии заверяются только подписи переводчиков, аккредитованных при консульском отделе МИД или болгарских консульств в других странах, и заверяются они либо консульским отделом МИЛ, либо консульством. Соответственно перевод документа, предоставляемого в болгарское консульство, должен быть сделан аккредитованным переводчиком и заверен консульским отделом в Софии или консулом в соответствующей стране. Перевод, выполненный другим переводчиком и заверенный украинским или российским нотариусом не примут, потому что сама удостоверительная надпись нотариуса будет не на болгарском языке.

Host1

Теперь мне всё понятно) Спасибо огромное за разъяснение. В Одессе мне сказали, что не производят заверку (в отличие от Болгарских консульств на территории РФ как я заметил по сообщениям форума). Странно, ну да ладно - это значит, что мне док-ты нужно будет переводить и легализовать в Болгарии непосредственно? Спасибо за объяснение.

Yaroslaw

Насколько я понимаю, ни при посольстве Болгарии в Киеве, ни при консульстве в Одессе нет аккредитованных переводчиков, поэтому документы сдаются в оригиналах (или нотариально заверенных копиях) и пересылаются в Болгарию для заверки в Софии. Подробности лучше уточнить в самом консульстве

Host1

Yaroslaw, Да именно так) Я у них спросил уже. Спасибо ещё раз, что пролили свет!

serg_zh
Спасибо Вам за совет. В Одессе не переводят и сказали, что без разницы стоит ли апостиль на документе или нет, так как легализируется в Софии непосредственно перевод а не оригинал документа. Так ли это, интересно? И если у меня апостиль есть, что тоже на легализацию надо отправлять в Софию? Я так понял из информации на сайте МИД Болгарии, учитывая двусторонние соглашения Болгарии с Украиной по этим вопросам, если есть апостиль на документах, то легализация не нужна, а нужен только перевод на болгарский и последующая его заверка обычным нотариусом. Так дословно по крайней мере написано там на саёте. А сейчас вообще запутался...

У меня немного расхожий случай, но все-таки озвучу - может пригодится.

Когда подавал документы для разрешения воссоединения семьи, нужно было подавать справку о несудимости жены, свидетельство о рождении ребенка и свидетельсвто о браке + легализированый перевод этого всего.

Легализацию я делал в Министерстве Иностранных Дел, а перевод у авторизированного переводчика (список есть на сайте министерства)

И, как мне сказали в МВР Софии, любо перевод, который подается - должен быть легализирован (в независимости стоит ли апостиль на заверенной копии или нет)

Да. И по поводу оригиналов документов (например заверенная копия с апостилем) перевод которых легализируется:

Перевод крепится к оригиналу документа и именно к нему будет прилагаться легализация, по-этому, для перевода и последущей подачи в отдел миграции рекомендуют делать нотариально заверенную копию.

Host1

@serg_zh, спасибо за информацию. Я именно так и буду делать)

Болжаларская

Подскажите пожалуйста, как быть... Сделала дубликаты св-ва о рождении и смене фамилии новые, мне сказали, что я сразу же могу и легализовать их, а перевод потом могу сделать.. Потом дома уже поняла, что болгарская легализация нужна была, а не украинская:banghead:короче на укр. Документах стоит украинские штампики о легализации:eek:... Что теперь делать-брать новые свидетельства или эти печати не помешают?

serg_zh
Подскажите пожалуйста, как быть... Сделала дубликаты св-ва о рождении и смене фамилии новые, мне сказали, что я сразу же могу и легализовать их, а перевод потом могу сделать.. Потом дома уже поняла, что болгарская легализация нужна была, а не украинская:banghead:короче на укр. Документах стоит украинские штампики о легализации:eek:... Что теперь делать-брать новые свидетельства или эти печати не помешают?

А где вы это делаете сейчас? В Украине или в БГ?

Просто обычно если легализируют, то и с заверением печати и подписи переводчика... Т. Е. Все вместе проще сделать, чтобы два раза не бегать

Andorf
Александър, Варна
Подскажите пожалуйста, как быть... Сделала дубликаты св-ва о рождении и смене фамилии новые, мне сказали, что я сразу же могу и легализовать их, а перевод потом могу сделать.. Потом дома уже поняла, что болгарская легализация нужна была, а не украинская:banghead:короче на укр. Документах стоит украинские штампики о легализации:eek:... Что теперь делать-брать новые свидетельства или эти печати не помешают?

По всей вероятности штампики это апостиль, а не легализация.

Пусть будут. Только кроме перевода документа потребуется перевод этих штампиков по всей вероятности на английском языке, т. Е. Два перевода: украинский, английский и далее легализация этого перевода.

Болжаларская
По всей вероятности штампики это апостиль, а не легализация.

Пусть будут. Только кроме перевода документа потребуется перевод этих штампиков по всей вероятности на английском языке, т. Е. Два перевода: украинский, английский и далее легализация этого перевода.

Уффф... Спасибо успокоили... Не апостиль точно, тётенька про апостиль говорила, что в Киеве делают за неделю и 201 гр, а тут в течении часа поставили и бесплатно.. На ул. Украинской 48, там, где наш архив (Запорожьский областной)

А где вы это делаете сейчас? В Украине или в БГ?

Просто обычно если легализируют, то и с заверением печати и подписи переводчика... Т. Е. Все вместе проще сделать, чтобы два раза не бегать

У себя в ЗАГСе в Украине взяла копии документов, там же мне говорят-можно тут легализовать, а потом переведёте:blackeye:... Я на радостях, что ехать особо далеко не надо и сделала, а дома уже осознание пришло, что что-то не так сделала:thumbsdown:

Andorf
Александър, Варна
Уффф... Спасибо успокоили... Не апостиль точно, тётенька про апостиль говорила, что в Киеве делают за неделю и 201 гр, а тут в течении часа поставили и бесплатно.. На ул. Украинской 48, там, где наш архив (Запорожьский областной)

Интересно, если не апостиль, что тогда "поставили" на Ваши документы в архиве? Первый раз сталкиваюсь с подобными документами. Если не секрет вышлите мне на мою почту. Может быть что то новое? Дубликат это дубликат документа, повторное это повторный документ, выписка из актовой записи из архива так же понятно. Но что бы документ выданный в ЗАГСе каким то образом еще и подтверждался в архиве? Может быть Вы что то путаете?

Please sign in or register to post a comment.

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...