Перейти к публикации

Как правильно по-болгарски

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Подскажите пожалуйста, как перевести "мазальок"?

Это с какого языка?

В болгарском такого слова нет, а и в русском не могу найти.

Andrii.B

@Kaktu, болгарский, конечно. Может жаргон какой-то или опечатка, не знаю.

Вот цитата:

"Аз мисля че в градината вообще няма да им позволят да отварят лакомства, няма кой да чисти след тях нали по малките направят мазальок след тях."

Plushka

Мазальок это полнейший бардак

Kaktu
Стефания, Стара Загора
"Аз мисля че в градината вообще няма да им позволят да отварят лакомства, няма кой да чисти след тях нали по малките направят мазальок след тях."

Это тарабарщина какая-то, видно что не болгарин писал, настолько грамматических ошибок, что даже в какой-то степени непонятен смысл. Впрочем, ошибочное ообще" вместо правильное "въобще" намекает что по-болгарски писал русскоязычный.

 

(кстати, в болгарском есть сленговое слово азало", может "мазальок", это какой-то обрусевший вариант его)

Serj1961
Сергей, Томск-Варна

А кто скажет, вот это ЕЙ что означает? Похоже, что ЕЙ вместо ЕТО, т е ВОТ. Птичка вот там мне нравится?

Птичката ей там ми харесва.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Похоже, что ЕЙ вместо ЕТО

Да.

Ивайло
вот это ЕЙ что означает?

В данном случае и в Вашем примере - разговорная частица, которая усиливает значение какого-нибудь указательного слова - тук, там, това, онова, този, онзи, толкова и так далее. Ей толкова голям; ей този цвят ми харесва; ей оттук ще минем и подобные. В большинстве таких случаев действительно является разговорным синонимом ето.

 

Но частица ей имеет и другие значения. В роли неопределенного обращения ето ее не заменяет - Ей, къде си тръгнал; ей, не ме ли чуваш; ей, спри се веднага и прочие, а также в разговорных вариантах, как например: ей сегичка идвам; ей сега излезе. Также может быть междуметием, синонимом ех: Не се научихте, ей; Ей, много си вързан в ръцете; Ей, колко съжалявам.

Во всех случаев ей - разговорное и придает фамилиарный оттенок.

Serj1961
Сергей, Томск-Варна

Благодаря много!

Alexug
Велико Търново

Есть в русском очень употребимое выражение "хватить ума". Например:

- У родителей хватило ума не наказывать за это ребенка

- Ах, если бы мне хватило ума, не совершил бы такую глупость

- Я надеялся, что у тебя хватит ума понять ситуацию

И т. д.

Как правильно выразить это на болгарском?

Ивайло
Как правильно выразить это на болгарском?

Перевод буквален - стига ми (ти; му; ни; ви; им) ума/акъла/пипето

 

Там, где возможно "хватить ума" заменить на "догадываться" - сещам (се)/досещам (се)

В устойчивых выражениях "На такое ему ума не хватит" - "Не му сече толкова пипето; не му сече пипето" = он дурак; "сече му пипето" = он быстро соображает

Kaktu
Стефания, Стара Загора

А если приходится сказать такое в среде где надо говорить совершенно литературно, вышесказанное необходимо заменить на "той беше достатъчно умен да..."

Andu 69
сече му пипето

Сече очень похоже на русское сленговое выражение сечь(соображать, понимать итд).

Я так думаю;)

Ивайло
Сече очень похоже на русское сленговое выражение сечь(соображать, понимать итд).

Мм, возможно, это только внешнее сходство, поскольку "Он сразу просек, о чем идет речь" по болгарски будет "Той веднага разбра, схвана, веднага му светна, веднага стопли, веднага загря" и т д, но ничего с "сека", 3 л ед ч "сече". Хотя какой-то общий произход, возходящий к "острый ум", "остър ум", возможно, существует. Но я, увы, не специалист, это вопрос определенно не моего уровня :)

Alexug
Велико Търново
"Не му сече толкова пипето; не му сече пипето"

Спаибо! Но вот любопытно, почему в примере именно "пипе", а не "ум"? Если верить речник. Читалка, это синонимы. Или есть нюансы?

Ивайло
Но вот любопытно, почему в примере именно "пипе", а не "ум"?

"Не му сече умът" тоже можно сказать, но в целом "пипе" или "пипка" - это сленг, или даже феня, а и вся фраза - строго разговорная, так что пипе подходит больше, как и "Не му сече тиквата; кратуната; зелката." И во вторых пипе означает не только ум или мозг, но и разсудок, опыт, знания, а также вообще голова, а иногда - характер, качества. Той няма пипе за това - ему очень многое недостает, он неспособен этого сделать; като куко и пипе са - стоят друг друга, у них одинаковые недостатки.

Котка българска

Беше ми сдухано, ама после се сетих че съм егати година и ми мина... Поняла, что в поздравлении что-то доброе, но "сдухано" и "егати" смущает.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Беше ми сдухано, ама после се сетих че съм егати година и ми мина...

Тут есть какая-то ошибка, смысл теряется. Слово "година" совершенно вне контекста, так что ничего не понятно.

"Сдухано" - сленг. Означает: чувствовать себя плохо, быть без настроения, типа хандра.

Котка българска

@Kaktu, Это дословно написано под картинкой, присланной по вайберу. Контекста просто нет

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Это дословно написано под картинкой, присланной по вайберу. Контекста просто нет

Значит возможна опечатка, например не "година", а "гадина"... Но тогда правильней было бы "гадината".

Болгарин писал?:thumbsdown:

Ивайло
Слово "година" совершенно вне контекста

Вероятно "готина".

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Вероятно "готина".

Точно! Не догадалась!

(Я почему-то рассматривала фразу только с точки зрения что ее писал мужчина:banghead:)

Котка българска

@Kaktu, К сожалению мужчины мне УЖЕ не пишут:D. Спасибо за ответ.

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Спасибо за ответ.

Ну, я же по смыслу не перевела:

"У меня хандра была, но вспомнила какая я крутая и прошло."

Ивайло
"егати" смущает

Эквивалент русского "блеад", "блеат", "бляджад" и другие звукоподобные "блядь". В оригинале "ебати", надеюсь корень слова понятен. Так что в переводе будет "Мне было тошновато, но потом вспомнила какая я крутая, блеат, и прошло".

Котка българска

@Ивайло, Вот это ДА! Неожиданно! Спасибо.

Andrii.B

... През която са преминавали талазите на бурна история.

 

Как перевести выделенное слово?

 

А тут?

Алувиални равнини

Egeht
Варна
... През която са преминавали талазите на бурна история.

 

Как перевести выделенное слово?

Волны.

Andrii.B

Претенции это требования?

 

Посоветуйте пожалуйста отличный словарь. Мой уж очень бедный.

Egeht
Варна
А тут?

Алувиални равнини

Наносные.

 

Претенции это требования?

 

Посоветуйте пожалуйста отличный словарь. Мой уж очень бедный.

Да.

Google переводчик. http://rechnik.chitanka.info/, Берштейн - Болгарско-русский - есть в сети.

Andrii.B

Ещё просперитет.

 

Гугл до одного места. Его пишут такие как я и поменее обогнанные.

 

http://rechnik.chitanka.info/ отличный сайт, но иногда не позволяет понять суть.

Please sign in or register to post a comment.
  • Oleander

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...