Ивайло 5 февраля 2017 . Полный Словарь болгарского языка делается в БАН уже много лет. Вообще не знал.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 5 февраля 2017 @Ивайло, Даже здесь можете найти около 100 000 слов, а это онлайн ресурс, а не совсем словарь dcl.bas.bg/semcor/bg/ А это еще одно интересное и полезное место в интернете: ibl.bas.bg/neolex/bg/
Mysha 5 февраля 2017 Цитирую*: Ага, погуглила: "Мож, я вот именно захочу их шокировать и сюрпризировать" (фу, пакость какая) - отдельные исследователи могут и "мож" признать за полноценное слово. Как количество слов? Нет, как раз наоборот. В русском есть как минимум в два раза больше. Словари русского языка, в которых есть 120-130 000 слов совсем не редкость. Мать - учительница болгарского языка и самый большой словарь, который у нее - 60 000 слов. Наверное есть и словари побольше, но вряд ли в два раза побольше. В моём распоряжении два словаря - на 60000 и на 100000. Оба производят впечатление редкостной убогости, половины слов, которые я ищу, в них нет. Ощущение, что болгарский язык громаден по сравнению с ними. И пак "Тютюн": Стоичко Данкин имаше светли, сини като мъниста очици,... Почему сини като мъниста? ... Джони му даваше на кредит брашно и газ... Что здесь газ? Да не ми е чавка изпила ума? = Я что, спятил??
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 6 февраля 2017 Сини като мъниста - есть такие характерные, им украшают коней, даже так и называются, конски мъниста. Считается что такое мънисто бережет от порчи. газ - керосин да
Mysha 6 февраля 2017 Спасибо. Схлупените къщурки се гушеха в снега, скован от студ. Не нашла подходящего перевода для "гушеха". И ещё, скажите пожалуйста, в "снега" - променлива буква е, ведь "сняг"? А ударение где?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 6 февраля 2017 Гушеха - здесь: свернувшись клубочком прятались (но можно и: плотно прижимались, в обнимку) - не знаю русского синонима этого слова в снегА променливое Я, основные правила более широкое объяснение
Ивайло 6 февраля 2017 се гушеха В случае - съеживались, сжимались, прятались, замирали под снегом как под одеялом. Гуша се может означать и затаиватся, гузно молчать, не зная что ответить. Гушкам - нежно обнимать, нежно прижимать (ребенок, щенок и т д.) утонувшие Категорически нет!
Mysha 7 февраля 2017 Подскажите, пожалуйста, как спросить "Что я должен для этого сделать?": - Какво трябва(-м) да правя за това? - Какво трябва(-м) да свършам за това? - Какво трябва(-м) да свърша за това? - или вообще всё это никуда не годится?
Ивайло 7 февраля 2017 Подскажите, пожалуйста, как спросить "Что я должен для этого сделать?" "Должен сделать" - это составное сказуемое. По болгарски ему будет соответствовать такое же составное сказуемое. Но посколько "сделать" - это глагол совершенного вида, а "правя" - от несвършен вид, то он не подходит. Необходим глагол от свършен вид, в данном случае - направя. Так что правильный перевод будет: Какво трябва да направя.
Ивайло 7 февраля 2017 трябвам не подходит? Нет, не подходит. По русски: Я, ты, он должен (вставать рано, сделать срочно и т д.) По болгарски: Аз, ти, той трябва да (става рано, направи спешно и т. Н.) Не изменяется по лицу, так как и "надо", "нужно", "пора" - безличние формы. Трябвам - глагол, имеет личные формы - трябвам, трябваш, трябва, трябваме, трябвате, трябват. А за това - правильно? Граматически правильно.
Mysha 8 февраля 2017 Нет, не подходит. По русски: Я, ты, он должен (вставать рано, сделать срочно и т д.) По болгарски: Аз, ти, той трябва да (става рано, направи спешно и т. н.) Не изменяется по лицу, так как и "надо", "нужно", "пора" - безличние формы. Трябвам - глагол, имеет личные формы - трябвам, трябваш, трябва, трябваме, трябвате, трябват. Это я знаю, что глагол, потому и спрашивала . В русском "что я должен для этого сделать?" и "что надо для этого сделать?" можно употребить в одном и том же случае. А в болгарском, значит, возможен только вариант "трябва", то есть "надо". Но в каких случаях тогда употребляется "трябвам"?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 8 февраля 2017 Но в каких случаях тогда употребляется "трябвам"? Трябвам ли ти утре сутринта? - я тебе необходим завтра утром? (в смысле - у нас есть общая работа? могу ли я помочь чем-то?) трябва - надо трябвам - я необходим, нужен
Ивайло 8 февраля 2017 А в болгарском, значит, возможен только вариант "трябва", то есть "надо". Ну, можно заменить на более "знакомых" или привычних слов: Какво е нужно да направя, Какво е необходимо да направя за това, Какво съм длъжен/на да направя. Есть, конечно, и другие синонимы: Какво се налага да направя за това, Какво се изисква да направя, Какво е желателно, Какво би трябвало, Какво е наложително, задължително и т д. Наверное есть еще, всех не вспомниш. Все они означают одно и тоже с незначительными нюансами,
Mysha 10 февраля 2017 Спасибо. Подскажите, пожалуйста, как перевести фразу (из Помогалото за кандидат-шофьори): Подминаването на съответната отбивка е нежелателно и ще бъде свързано с движение назад, което е опасно, а на австромагистрала е забранено. Начиная с е нежелателно - понятно, а вот до того - нет.
Русский Я 10 февраля 2017 Подминаването на съответната отбивка е нежелателно и ще бъде свързано с движение назад, което е опасно, а на австромагистрала е забранено. пропускать сьезд нежелательно, возврат будет связан с движением назад, что очень опасно, а на магистрале/автобане / ето запрещено
Mysha 11 февраля 2017 Спасибо. А теперь из "Тютюна": 1. Ти не си на себе си! - что это значит? 2. В лицето на Ирина липсваха белезите, които издаваха отрицателните качества на богатите вдетинени жени. - Что значит "вдетинени"?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 11 февраля 2017 Ти не си на себе си! - ты не в своем уме вдетинен - человек, который ведет себя как ребенок (в отрицательном смысле)
Olga Vishinskay 11 февраля 2017 "Как е обстановката в Санк - Петербург? Има ли зима или как е зимата там? " Има ли зима? - правильно я перевожу "Есть ли зима"? И почему нельзя ответить "Да, има зимата" или всё-таки можно? То есть, "има ли зима?" - "да има" - "есть ли зима" - "да есть".
Ивайло 11 февраля 2017 Има ли зима Зима - это сезон. Нельзя спросить: Има ли есен? Студена ли е зимата? Има ли сняг? но не и Има ли зима? Има ли зима - шуточный, разговорный вопрос и он грамматически неправильный - в том, собствено, состоит шуточность.
Olga Vishinskay 11 февраля 2017 Зима - это сезон. Нельзя спросить: Има ли есен? Студена ли е зимата? Има ли сняг? но не и Има ли зима? Има ли зима - шуточный, разговорный вопрос и он грамматически неправильный - в том, собствено, состоит шуточность. Спасибо, теперь все понятно. Этот вопрос мне задал болгарин. А я много задумалась о грамматике)
Lessley 18 февраля 2017 Не подумайте плохого, но мне очень помогает понимать некоторых людей "речника на улица" - жаргонный словарь bgjargon.com/ Ссылку на него еще не видела на этом форуме, делюсь. Там, конечно, и ругательств хватает, но очень много полезных выражений, чтобы понимать иронию, фразеологизмы, язык молодежи и т. д. Как в разговоре что услышу непонятное и явно не словарное, бегом туда =)
Mysha 23 февраля 2017 О, спасибо, какой ценный ресурс! Вчиталась в "Тютюн", почти всё понимаю (со словарём, конечно, поэтому медленно). Но чтение получается неряшливое - то, что всё же непонятно, проскакиваю, потому что интересно, не хочется отрываться. Но всё ж делаю закладки. Вот, из накопившегося: 1. В сцене ареста Макса агент слушает, что происходит в комнате, "Напряжението и страхът му ставаха всё по-големи. "Кучешки занаят е нашият". Вторая фраза - это о чём? 2. В начале стачки Баташки:"Ама чакайте малко, бе джанъм!" - что за обращение? 3. Про Марию: "Сега тя представляваше само жълта суха мумия, с кухи очи, с безцветни и оредели коси, която бяха довели по настояване на Ирина,... Имаше ли смисъл довеждането й?" - Довели и довеждането - не нашла в словарях. 4. Ирина Костову: "Защо ви е такъв тип?" - это опрокидывает мои скромные познания в болгарском: ви вместо вие я ещё могу перенести, но вот е-то тут каким боком? 5. В описании фон Гайера: "Единият му крак беше значително по-къс от другия, но тази дисхармония в тялото придаваше на външността му нещо драматично. Човек свързваше веднага недостатъка с миналото му на летец от бойната ескадрила на Рихтхофен". - Правильно ли я понимаю, что човек здесь аналогичен английскому "one", то есть на русский переведётся как "сразу была видна связь этого недостатка с..." или "недостаток этот сразу ассоциировался с..."? И тоже хочу поделиться полезным ресурсом: приложение HiNative - нужна какая-нибудь фраза на болгарском (или другом языке), можно туда забросить вопрос, обязательно кто-нибудь ответит, обычно довольно скоро.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 февраля 2017 @Mysha, 1. Кучешки занаят - собачее ремесло (идиом) плохое, неблагодарное. Кучешки живот - плохая жизнь, жизнь в страданиях, кучешко време - плохое время (холодно с дождем, вертром, снегм) 2. Джанъм - диалектно-разговорное обращение - усиливает просьбу или вопрос talkoven.onlinerechnik.com/duma/%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D1%8A%D0%BC rechnik.chitanka.info/w/джанъм 3. Довели - привели rechnik.chitanka.info/w/%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D0%B 4. Защо ви е? - Зачем вам? Зачем вам нужен? 5. Да
Mysha 24 февраля 2017 Спасибо. 3. Я думала, что "довели" относится к волосам, поэтому и озадачилась. В связи с этим вопрос: как слово "который" изменяется по родам? Която - женский род? А как средний и мужской? А множественное число?
Ивайло 24 февраля 2017 как слово "который" изменяется по родам? м. р. който; ж. р. която; ср. р. което; мн. ч. които
Mysha 3 марта 2017 Спасибо. Очередная порция вопросов. 1. Цинобърени пеперуди на костюме Зары - это какого цвета бабочки? 2. Ирина называет фон Гайера Generaldirector вместо Herr Hauptmann, тот спрашивает: - Каква е разликата между двамата? - Каквато трябваше да очаквам. Как правильно перевести ответ? 3. Бившият майстор от "Никотиана" си купи кола, поддържаше метреса и даде децата си в немско училище, но скоро се увери, че тия неща не бяха лъжица за неговата уста, тъй като всички почнаха да му се смеят. Что за оборот с лъжица, поговорка? 4. - На мене също не ми се отива в болницата. - только по контексту догадываюсь о смысле, а структуру фразы не понимаю. 5. Что такое петромакс? 6. Опасно е сега... - измънка баронът. - Флакът ще почне да действува. Флакът - что это? Благодаря предварително.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 3 марта 2017 1. цинобърени пеперуди - киноварьные бабочки (ярко-красный оттенок) 2. каквато трябваше да очаквам. - какую и надо было ожидать 3. не бяха лъжица за неговата уста - ему были не по зубам 4. на мене също не ми се отива в болницата. - мне тоже не хочется идти в больницу (удваивание допольнения - полное+краткое) 5. Что такое петромакс? - 6. Флакът ще почне да действува. - Flak 88 "Bertha"- немецкая зенитная пушка.