Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 17 апреля 2017 Нет, есть даже такое обидно-подыгравательное слово "сопетиняк" "Съпетняк"! Вы точно росли в "шоплука"?
Гость Поэт Липовый 17 апреля 2017 "Съпетняк"! Вы точно росли в "шоплука"? Да, в так называемом "Черном Шоплуке" (Перникская и Кюстендилская области).
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 17 апреля 2017 Да, в так называемом "Черном Шоплуке" (Перникская и Кюстендилская области). Ага!
Гость Поэт Липовый 17 апреля 2017 Ага! Мои родители - перничане, жили мы в обеих областях, сам я до 1990 имел перникское жителство (в 1990, как знаем, этот социалистический вид крепостничества был отменен).
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 17 апреля 2017 Мои родители - перничане, жили мы в обеих областях, сам я до 1990 имел перникское жителство (в 1990, как знаем, этот социалистический вид крепостничества был отменен). "Не верю" /с/ П. С. "Пернинкское жительство" это круто.
Гость Поэт Липовый 17 апреля 2017 Для продвинутых: в шопском диалекте (я вырос в этом регионе) "сопвам се" означает "спотыкаюсь". Забыл дополнить, что "сопиням се" - это несовершенная форма глагола "сопвам се", примеры: - Оти ме сопиняш? (Почему спотыкаешь меня?) - Стига си ме сопинял! (типа "Хватить меня спотыкать!") - Днеска нещо цел ден се сопиням, май не ми е ден. (Сегодня что-то весь день спотыкаюсь, походу не мой день.) Выражения типа "Оти ме сопиняш?" в переносном смысле означают "Почему мешаешь/останавливаешь меня?".
Mysha 18 апреля 2017 1. Накокошиня се - что это значит? 2. ... А той им хвърляше по един поглед с бялото на очите си - что здесь бялото? 3. Както се казва = как говорится?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 19 апреля 2017 1. Накокошиня се - это когда курица или любая птица подняла перья, обычно - когда холодно. В переносном смысле (о человеке) - выглядит как будто ему холодно или если намерен начать драку. 2... Поглед с бялото на очите си - (идиом) неодобрительный взгляд бялото - белое (цвет), в данный случай - глазные склери 3. Да
Duloo 19 апреля 2017 Если кому интересно - карта болгарских диалектах: ibl.bas.bg/bulgarian_dialects/ wiki-org.ru/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B_%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0
Mysha 21 апреля 2017 Спасибо. 1... не бе на себе си = был не в себе? 2... навлечен с тежка шуба и астраганен калпак, коя е тази, която подсмырча до него... - выделенное поясните, пожалуйста. Али 3. Започвайки венчавката свещеник свали пръстените от ръцете им (младоженците)... Что здесь значит свали? 4... мнозина се отбиха на сватбата и Жендовата къща, кажи-речи, се изпълни с народ. Не нашла кажи-речи (может, "так сказать"?), не поняла се отбиха - если "отбились", то тогда какой смысл предложения? 5. "сайдисат" сватбата - что это?
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 21 апреля 2017 1. Да 2. Кто эта которая шмыает носом рядом с ним.. 3. Снял 4. Идиом, более-менее, почти... 5. В этом случае "уважили", "почтили"
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 21 апреля 2017 1. Да 2. коя е тази, която подсмыърча до него - кто эта, кто (плачет, ноет) рядом с ним не знаю точное слово, пусть кто знает - напишет. Это как "сморкается" но наоборот 3. Свали пръстените - снял кольца 4. кажи-речи = почти се отбиха - заглянули (на время) 5. сайдисат (турц.) = уважат
Mysha 21 апреля 2017 2. Шмыгает носом, Scorpion BG вярно казва. 3. Про кольца совсем непонятно - сначала свали пръстените от ръцете им, а в конце церемонии взе от масичката двата пръстена, прекръсти с тях младоженците и каза, че божият раб Койчо се обручава за божията рабиня Радка, както и Радка за него, и надяна пръстените на ръцете им. То есть жених и невеста сначала надевают кольца, а потом идут венчаться, там снимают, потом поп им надевает?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 21 апреля 2017 @Mysha, Это если обручальное и венчальное кольцо - одно и то же, думаю.
Mysha 21 апреля 2017 Ого, я таких тонкостей и не знаю, спасибо. 1. Опять из газеты: В Бургас Борисов боботеше главно на тема - това ше направиме, онова ше направиме... Почему ше, а не ще? Опечатка или это допустимый вариант? 2. Урочасам, урочасвам - в речнике есть объяснение, но я его не поняла, увы... Например, За да не я урочасат жените по вратниците, зави се с одеялото и наклони забрадката над веждите си. (К. Петканов) - переведите, пожалуйста.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 апреля 2017 Почему ше, а не ще? Опечатка или это допустимый вариант? 1. Это не опечатка, как написал Русский Я, а намеренная ирония. Подкаливают премиера за его шопский диалект. Во фразе две типично шопские ошибки "ше" (или "шъ") вместо "ще" и "направиме", вместо правильное "направим". 2. урочасвам - сглазить
Mysha 24 апреля 2017 Спасибо. Я правильно понимаю, что есть правильный болгарский язык, а есть диалекты, и они считаются неправильными?
Duloo 24 апреля 2017 Есть болгарский книжовный/литературный язык, а есть и диалекты жаргон и т. п. Правильно говорить и писать на книжовном/литературном языке. Именно этого языка учат в школе, в языковых курсах для иностранцев, именно этого языка говорят дикторы напр. По БНТ и БНР и др. Нац. Медий, именно он пользуется в официальном общении. Болгарский книжовный/литературный язык = правильный болгарский язык. Если напр. В Бургасе услышаете: Вчера си изпрах дънкито - это неправильный болгарский язык, правильно: Вчера си изпрах дънките. Но бургазлий не переубедиш.
Andu 69 24 апреля 2017 Если напр. В Бургасе услышаете: Вчера си изпрах дънкито - это неправильный болгарский язык, правильно: Вчера си изпрах дънките. Но бургазлий не переубедиш. Я слышал, что и сам БургАс (по Софийски) в самом Бургасе называют - БУргас.
Duloo 24 апреля 2017 Я слышал, что и сам БургАс (по Софийски) в самом Бургасе называют - БУргас. Не думаю, скорее иностранцы говорят БУргас, как и СофИя, а не СОфия.
Andu 69 24 апреля 2017 Не думаю, скорее иностранцы говорят БУргас, как и СофИя, а не СОфия. Да, действительно россияне выговаривают чёткий БУргас. Когда пытаются говорить по болгарски, путают и Москву говорят МОсква!
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 24 апреля 2017 Спасибо. Я правильно понимаю, что есть правильный болгарский язык, а есть диалекты, и они считаются неправильными? Диалекты в болгарском - вагон и две маленькие талежки , при этом местами на таком уровне, что самым болгарам нужен переводчик. Единствено правильный - литературный язык. Но (!) большая часть из диалектных слов и выражений - общеизвестная и перешла в разговорном языке и белетристике в виде устойчивых выражений (смотрите мою подпись), а так же для усиливания образности и богатства языка. Поэтому все это надо знать, при этом четко отделяя литературную норму от диалекта или сленга и знать когда и чем можно пользоваться и когда и что недопустимо.
Duloo 24 апреля 2017 Да, действительно россияне выговаривают чёткий БУргас. Когда пытаются говорить по болгарски, путают и Москву говорят МОсква! Скорее западноевропейцев слышал - БУргас произносить.
Mysha 24 апреля 2017 все это надо знать, при этом четко отделяя литературную норму от диалекта или сленга и знать когда и чем можно пользоваться и когда и что недопустимо. О господи... (И кто придумал, что руский - сложный язык?) Но спасибо всем за разъяснения.
kashtan 25 апреля 2017 Подскажите, пжлст, перевод фразы: "Измисли един плитко скроен обир на американци..." (это из Д. Димова "Осъдени души") - в целом фраза понятна, а вот употребление слов "плитко скроен" - это устойчивое выражение?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 25 апреля 2017 "плитко скроен" - это устойчивое выражение Да. При этом с разнообразными значениями, исходя от контекста. В данной фразе означает "глупый, необдуманный, очевидный" Еще: плитко скроен човек - человек без достойнствами, тот кто придирается к мелочам, кто не терпит другое мнение широко скроен човек - леберальный, понимающий, кто смотрит на все широко, к мелочам не придирается и проявляет терпимость плитко скроена лъжа - очевидная ложь, наивная, глупая, необдуманная И т. Д.
Русский Я 25 апреля 2017 Да. При этом с разнообразными значениями, исходя от контекста. В данной фразе означает "глупый, необдуманный, очевидный" Еще: плитко скроен човек - человек без достойнствами, тот кто придирается к мелочам, кто не терпит другое мнение широко скроен човек - леберальный, понимающий, кто смотрит на все широко, к мелочам не придирается и проявляет терпимость плитко скроена лъжа - очевидная ложь, наивная, глупая, необдуманная И т. Д. Думаю в контексте, мой вариант вернее, но именно в контексте