Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 октября 2017 Дополню, отчество ("бащино име" - "баща" значит отец, то есть, буквально переводится как отчество) не является "неотъемлемую часть первого", даже наоборот. В отличии от русских традиций, болгары никогда не обращаются по имени+отчества. Отчество фигурирует только в документах где необходимо ФИО. И в личных документах пишется отдельно.
Аля Балчик-Владивосток Балчик-Владивосток 15 октября 2017 Отчество еще и в программах компьютерных предусмотрено и теперь смотрите как весело приходится выкручиваться служителкам, у которых программа не хочет принимать без отчества наши новые документы. Фамилию и ЕГН я стерла, а с именем смотрите как, служителка в Здравна каса придумала и просто 2 раза вписала мое имя А я смотрю и думаю, при том что в Болгарии есть и мужской вариант моего имени, так вообще у меня почти получился новый папа Галин
Zalmen 16 октября 2017 Отчество фигурирует только в документах где необходимо ФИО. И в личных документах пишется отдельно. Ок, объясню иначе, что я имел в виду - вот примеры паспорта Болгарии и паспорта РФ. Так, думаю, разница становится нагляднее. У граждан РФ отчество пишется только кириллицей, соответственно не имеет никакого значения при поездках за границу. У болгар отчество как бы является частью имени, по крайней мере в паспорте
Andorf Александър, Варна Александър, Варна 27 марта 2022 24 минуты назад, Stas сказал: Как правильно на болгарскомм фамилию Гонопольский написать? Без мягкого знака, Гонополский.
Vailvi Ярославна (Слава), Варна Ярославна (Слава), Варна 27 марта 2022 @Andorf а разве не Гонополски? Разве нужна буква "Й"?
Andorf Александър, Варна Александър, Варна 27 марта 2022 58 минут назад, Vailvi сказал: А разве не Гонополски? Разве нужна буква "Й" В болгарском языке есть буква "й" в отличие мягкого знака, который либо пропускается, как в этом случае, либо меняется на букву "и". Поэтому "й" должна быть в переводе этой фамилии. Может быть @Ukrainka увидит это сообщение и поправит.
Ukrainka 27 марта 2022 1 час назад, Andorf сказал: В болгарском языке есть буква "й" в отличие мягкого знака, который либо пропускается, как в этом случае, либо меняется на букву "и". Поэтому "й" должна быть в переводе этой фамилии. Может быть @Ukrainka увидит это сообщение и поправит. Русские фамилии, оканчивающиеся на -ий, передаются в болгарском языке без окончания. Например, Чайковски, а в именах сохраняется -ий. Например, Георгий, Юрий. Правда, в переводе документов для подачи в МП пишу фамилию с полным окончанием - ий. Гонополский. Тогда налицо соответствие фамилии в св-ве о рождении фамилии в удостоверении о болгарском гражданстве (куда вписывают фамилию из самого документа). Многократно на это обращали мое внимание при подаче документов и проведении собеседования в МП.
Stas 27 марта 2022 @Andorf Понял, просто права получать, а в паспорте украинском - Гонопольский, думаю как писать - как в паспорте своем, или по местным обычаям 🙂 Спасибо
Ukrainka 27 марта 2022 1 минуту назад, Stas сказал: Понял, просто права получать, а в паспорте украинском - Гонопольский, думаю как писать - как в паспорте своем, или по местным обычаям Если у Вас уже есть документ на болгарском языке, пишите в водительском удостоверение как написана фамилия в документе. Если нет болгарского документа, мне кажется, нужно писать как в украинском паспорте. Тогда будет одинаковое написание в обоих документах.
Stas 27 марта 2022 @Ukrainka Спасибо! Документов пока местных нет, думаю просто написать как в украинском паспорте и всё (с -ий и с "ь" ), если можно будет так, т. е. просто Гонопольский :))
Ukrainka 28 марта 2022 10 часов назад, Stas сказал: Документов пока местных нет, думаю просто написать как в украинском паспорте и всё (с -ий и с "ь" ), если можно будет так, т. е. просто Гонопольский Все-таки Гонополский. В документах важно одинаковое написание имени и фамилии латиницей (паспорт, водительское удостоверение)