Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 8 октября 2018 ... Хорошо что так, - а то вывесили листочек а ты думай,- можно или не можно Листочек написан на болгарском, кто знает язык - не думает, ему понятно.
Ивайло 9 октября 2018 установили фильтры В данном случае: установявам - 1. Определять, выяснять, устанавливать, констатировать (напр.: факт; химсостав; состав преступления; величина убытка). Другие значения: 2. Вводить, наводить (напр.: чрезвичайное положение; порядок; точное расписание дня) 3. Останавливаться надолго, устраиваться (напр.: в столице; в министерстве образования; у родных) Установен, -а,-о, -и (прилагательное) - установени щети, установена заслуга, установено престъпление, установен химичен състав на водата "Устанавливать" в значении "ставить" по болгарски переводится как поставям, монтирам, инсталирам, натъкмявам, намествам, нагласям и так далее, но не и установявам.
Mysha 11 октября 2018 Про сегашно време спасибо большущее. Понятно, что я в этом не разберусь никогда, но зато моя вера в разумность мироздания восстановлена. Тяжело было жить, сознавая, что глаголам придумали время, ни для чего не нужное (сегашно свършено). Ну а теперь всё в порядке, ура! А теперь скажите, пожалуйста, что значит въртели овни на шишове? Вроде даже слышала это - уж не здесь ли? Слова знаю, контекст не помогает. Какой контекст может помочь в "Верблюде" Радичкова... Там такая фантасмагория...
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 12 октября 2018 что значит въртели овни на шишове Вертели бараны на вертеле.
Alexug Велико Търново Велико Търново 12 октября 2018 Вопрос о таких конструкциях как формы предположения: Ще да +перфект, Няма да + перфект: Ще да са се срещнали с някой познат - Возможно, они встретили кого-то из знакомых Няма да са паднали от кея в морето - Вряд ли они упали с причала в море. В учебнике написано, что в разговорном языке употребляются крайне редко. Это правда? Не стоит их брать на вооружение? Или все-таки нужно тренировать?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 12 октября 2018 В учебнике написано, что в разговорном языке употребляются крайне редко. Это правда? Для начала - смысловый перевод неточный. - Ще да са се срещнали с някой познат - Возможно, они встретили кого-то из знакомых. Более-менее верно, но: - Няма да са паднали от кея в морето - Вряд ли они упали с причала в море. Тут в переводе никакого "вряд ли" нет. Все зависит от контекста, но в целом означает что в каком-то будущем или гипотетичном моменте они (еще) не упали с причала в море. Я не стала бы утверждать что какое-то из времен употребляется "крайне редко", все зависит от знания языка, Эллочка-людоедка не должна быть пример.
Alexug Велико Търново Велико Търново 23 октября 2018 Вопрос про противопоставительный союз А. Как правильнее (с каким союзом) будет звучать на болгарском фраза "А я вот возьму, да и приду!" (с оттенком противопоставления): 1. А аз ще взема да дойда! 2. Аз пък ще взема да дойда! Или еще какие варианты? И вообще, по-русски союз А употребляется часто, например: "А он сказал", "А вчера было холодно", "А это - моя подружка" и т. д. На болгарском так же? - "А това е приятеката ми" ?
Ивайло 23 октября 2018 Как правильнее (с каким союзом) Оба варианты правильные, кроме них правилен и "комбинированый" вариант: "А пък аз ще взема да дойда", "А пък това е приятелката ми". Только в случаях, когда сочинителный союз "пък" стоит в начале предложения, "комбинировать" его с "а" нельзя. "Пък аз ще взема да дойда", "Пък това е местният музей".
Alexug Велико Търново Велико Търново 28 октября 2018 Еще два варианта: 1. Трябва първо да знаем какво да е то. 2. Трябва първо да знаем какво е това. Равнозначны ли?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 28 октября 2018 Равнозначны ли? Завиесит от контекста, но скорей всего нет. - какво да е то относится скорей всего к более узкими признаками. Например мы уже решили что будем покупать колело (велосипед) и теперь надо решать какво да е то (каким он должен быть) - синий, красный, спортивный, маленький, большой и т. д. - какво е това - впрос который требует глобальное определение предмета, буквально "что это?"
Mysha 13 ноября 2018 Добър вечер! Моля, обяснете ми, каква е разлика в смисъла между "знам" и "зная". Според речника и двамата са "преходени глаголи от несвършен вид". Има ли някакви оттенъци? (И моите грешки покажете моля).
Peter23 Варна Варна 13 ноября 2018 каква е разлика в смисъла между "знам" и "зная"Знакомые носители языка говорят, что вообще нет разницы, это так называемые "дублети".
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 ноября 2018 Добър вечер! Моля, обяснете ми, каква е разлика в смисъла между "знам" и "зная". Според речника и двамата двата са "преходени глаголи от несвършен вид". Има ли някакви оттенъци? (И моите грешки покажете моля). 1. Разницы и нюансов нет, как выше написали - дублеты. 2. Двамата - для людей, для остальное - двата. А в данном случае более благозвучно было бы "двете" (думи).
Egeht Варна Варна 27 ноября 2018 Подскажите, есть ли смысловая разница между: ТрЯбва, налАга се и Имам нУжда? И как ответить "не надо", если тебе что-то предлагают, скажем в магазине, а тебе это не надо - нямам нужда или не трябва или как-то еще? И еще, есть ли смысловая разница между завЪршвам и свЪршвам?
Peter23 Варна Варна 27 ноября 2018 Подскажите, есть ли смысловая разница между: ТрЯбва, налАга се и Имам нУжда?В моем понимании (я не носитель): - трябва - кому-то нужно - налага се - что-то/кто-то обязывает - имам нужда - мне нужно
Ивайло 27 ноября 2018 И как ответить "не надо", если тебе что-то предлагают, скажем в магазине, а тебе это не надо - нямам нужда или не трябва или как-то еще? Универсальный ответ - "Не, благодаря." С или без добавкой - "Не ми трябва (не ми е нужно; не ми върши работа; не ми е необходимо)."
Egeht Варна Варна 27 ноября 2018 Я отвечаю: Благодаря Ви, не заканчивая предложение Когда мне на вопрос отвечают - Спасибо, я обычно спрашиваю - Спасибо, да или спасибо, нет?:-)
Русский Я 27 ноября 2018 Спасибо, да или спасибо, нет? По моему поведению объчно понятно. Когда мне нужна помощ я не стесняюсь ее попросить, но когда она слишком назойлива, скорее уйду, чем продолжу осмотр
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 27 ноября 2018 И еще, есть ли смысловая разница между завЪршвам и свЪршвам? Да, большая. - завършвам - относится к действиям, при этом начатым раньше. Не употребляется по поводу количеств. - свършвам - отмечает конец какого-то действия или какого-то количества. ("хлябът свърши" но никогда "хлябът завърши"!)
Nat10 2 декабря 2018 Прикольный язык, лучше всякого ребуса это одно слово: Непротивоконституционствувателствувайте Сухо дупе риба не яде.
Alexug Велико Търново Велико Търново 4 декабря 2018 И снова коварная "си" . Мислех, че си си тръгнал. (Думал, ты ушел) - сто делает 2-я "си"?
Alexug Велико Търново Велико Търново 4 декабря 2018 Си = к себе домой. Ой, точно! Ну, вот знал же про это назначение. Спасибо.
Ивайло 4 декабря 2018 Мислех, че си си тръгнал. (Думал, ты ушел) - сто делает 2-я "си"? Первое "си" - глагол, форма глагола съм в 2 л ед ч. Второе "си" - возвратное личное местоимение. Сравниваем: Аз съм си тръгнал, Ние сме си тръгнали. Вие сте си тръгнали, Те са си тръгнали. Исключение: Той/тя/то си е тръгнал/а/о. - возвратное местоимение поставлено впереди глагола. По смыслу - в случае возвратное местоимение означает "ушел, -и/ уехал, -и". Без него - "пошел, -ли/поехал, -и" (в магазин; в Софию; час назад; и т. д.) Ти си тръгнал без мен; с друг автобус; без да ме предупредиш и т д. Си = к себе домой. Думал, что ты ушел домой. Нет, не обязательно. Означает - ты ушел с того места, где раньше был.
Egeht Варна Варна 5 декабря 2018 "Подметнаха ми да съм вкъщи." подмЯтам тут в смысле намекать, форма глагола подразумевает что намекают они (или им?) и кто дома, я? Короче как это перевести?:-) Я перевел как "Они намекнули мне, что я дома". Но это как-то коряво, и смысл мне не понятен:-( И похоже из той же серии "Задължих я да ми помага". Если бы не было ми, я бы перевел - Я должен был ей помочь, а причем здесь ми?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 5 декабря 2018 Подметнаха ми да съм вкъщи. Мне намекнули что бы я был дома. Задължих я да ми помага Я ее обязал что бы она мне помогала.