Перейти к публикации

Помощь в освоении грамматики болгарского языка

Epetkov
намекнули что бы

 

обязал что бы

 

Что бы как союз пишется вместе: чтобы и обязательно ставится перед союзом "чтобы" запетая.

Egeht
Варна
Что бы как союз пишется вместе: чтобы и обязательно ставится перед союзом "чтобы" запетая.

"Жизнь слишком коротка, чтобы научиться правильно писать" © Чарльз Бэббидж

Superlife
Что бы как союз пишется вместе: чтобы и обязательно ставится перед союзом "чтобы" запетая.

А слово запятая, пишется через я:roflmao:. Хотя и у меня в школе было по русскому языку 3:).

Epetkov
Хотя и у меня в школе было по русскому языку 3

 

У меня тоже было 3 :).

Alexug
Велико Търново

Ну, пошли меряться познаниями русского языка. Самая та тема для этого :).

Egeht
Варна

Жена была у стоматолога, и та ей несколько раз сказала что-то типа - Не мъркай! По крайней мере жена так услышала. Было это в моменты, когда нужно было сидеть неподвижно. Посмотрел в словаре, мъркам - мурчать, Не мъркай! - Полугласно изразявам недоволство. Как это по русски?

Superlife

Скорее всего сказали не мърдай, это значит не двигайся

Epetkov
не мърдай,

Не мърдай в данном случае, по-моему, можно перевести: Не шевелитесь.

Una

Кстати, какова смысловая разница между работиш и бачкаш?

Epetkov
работиш и бачкаш?

 

Бачкаш относится к неитнтелектуальному труду.

Una

Какой русский аналог подходит по смыслу?

Alexug
Велико Търново
Какой русский аналог подходит по смыслу?

Вкалываешь?

Ивайло
Бачкаш относится к неитнтелектуальному труду.

К "неинтелектуальному" труду относится существительное бачкатор (обычно в таких словосочетаниях как например прост бачкатор), но не и глагол бачкам, который является сленгом и означает "работать, заниматься трудовой деятельности", а также "находиться на рабочем месте" (как и, например, отглагольное существительное бачкане - в бачкането съм; на бачкане съм). Он подобен другим разговорным выражениям как бича, бъхтя, опъвам, маам и прочие, обозначающие все виды професиональной деятельности.

 

ачкам" ведет свое произхождение от старинного арго, где на воровском языке означало "воровать", "красть". Само слово "бач" пришло из персидского через турецкий в значении "побор, налог, такса". В периоде османского владычества так назывался налог на овец, а также и размер налога (един бач, два бача). То есть арго обозначало таким образом что-то вроде "собирание налога с лохов" или "воровская работа". Из арго перешло в молодежный сленг, в начале со значением "учиться, заниматься учебой, посещать школу" (очевидно имелось ввиду "отдавать дань науку"). Но потом значение расширилось до теперешнего.

Una

"бабаистски работи"- что это за пренебрежительная фраза?

Epetkov

Самое близкое значение слова бабаит - бандит. Одно из современных значений слова, может быть - мафиозий. Слово бабаит имеет турецкий корень.

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов
Бабаит, наверное, имеет турецкий корень. Одно из современных значений слова, может быть - мафиозий

Да, турцизм. По значению сильный, крепкий мужчина, всегда готовый к драке.

Una

Ясно. В современном русском - бычара.

:)

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Ясно. В современном русском - бычара.

Не сказала бы, нюанс другой.

Бабаит, это иронично - издевательский синоним слова юнак.

(Слово никак не привязано ни к мафиозам, ни к социальным прослойкам или интелекту)

 

Есть производное слово "бабаитлък", означает выпендреж, бессмысленое юначество.

Una

А может бабаит иметь связь с бабуином?

 

Сегиз-тогиз.

 

:)

Ивайло
А может бабаит иметь связь с бабуином?

Не имеет. В оригинальном (турецком) значении означает "богатырь''. В современном болгарском имеет иронично-издевательский смысл.

Русский Я

Мутра

Una

Странно, в большинстве тюркских языков богатырь это батыр, батор...

Ивайло
Мутра

В том числе, но не обязательно. Бабаит - человек, который приписывает себе качества грозного, сильного и могущественого человека, но делает это гротескно и неуклюже.

богатырь это батыр, батор

Только если брать узкое значение "герой". Бабаит - шире как значение. Сильный, смелый человек, не знающий страха, хороший боец, но щедрый и великодушный. Настоящий мужчина.

Alexug
Велико Търново

Поправьте, пожалуйста, в переводе фразы:

Нельзя было выбрать другого более подходящего момента.

1. Не е могъл да бъде избран друг по-подходящ момент.

2. Нямаше да избере друг по-подходящ момент.

Где неверно, какие еще есть употребимые варианты.

Русский Я
:) в разговоре: Точно сега ли?
Kaktu
Стефания, Стара Загора
Нельзя было выбрать другого более подходящего момента.

Не можеше да бъде избран (да избере) друг, по-подходящ момент.

Разговорно:

Нямаше начин да избере друг, по-подходящ момент.

Ивайло
Нельзя было выбрать другого более подходящего момента.

Нямаше как да бъде избран друг, по-подходящ момент.

Не беше възможно да се избере...

Не можеше да се избере...

Alexug
Велико Търново

Варианты перевода фразы "Не помню" (Не могу вспомнить):

- Не си спомням (Не мога да си спомня)

- Не се сещам (Не мога да се сетя)

Равнозначны ли?

Kaktu
Стефания, Стара Загора
Равнозначны ли?

В принципе - да, равнозначны.

Хотя, если заморочиться подробным анализом, то "не си спомням" = не могу вспомнить, то есть, я уверен что это знал, а "не се сещам" иногда по смыслу ближе к "не могу догадаться".

Please sign in or register to post a comment.

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...