Mysha 31 марта 2020 1. Какво значи "За отрицателно време"? Това ли е стандартен израз или журналистската шега? За отрицателно време ген. Мутафчийски надмина по рейтинг президента, че дори и премиера Борисов. 2. Не те бива за нищо какво значи?
Epetkov 31 марта 2020 1. Чрезвычайно быстро. (Со скоростью света ). Это не журналистическая шутка. Часто используется в болгарском языке. 2. Не годишься ни для какой-либо работы (дела).
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 31 марта 2020 Това ли е стандартен израз ли е или журналистската журналистическа шега?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 31 марта 2020 Тогда "годишься для хорошей работы" - бива те за хубава работа? Скорей всего "ставаш за работа", "бива те за работа". Слово "хубава" применяется к слову "работа" с другим значением, оно значит "работа, от которой тот кто ее делает доволен" Намерих си хубава работа - я нашел себе работу, которая мне нравится, все условия меня удовлетворяют Свършихме хубава работа - сделали что-то полезное, то от чего довольны Но!!! Восклицание "Хубава работа!" означает прямо противоположное - "это возмутительно!"
Mysha 4 апреля 2020 Свършихме хубава работа - сделали что-то полезное, то от чего довольны Но!!! Восклицание "Хубава работа!" означает прямо противоположное - "это возмутительно!" Ужас какой... Как легко вляпаться-то! А ещё скажите, пожалуйста, что означает третья строчка здесь: От де дочувам твоя вик? Дали в бетоните горещи, Сънуваш като мен треви И искаш да ми кажеш нещо. - "Снишься мне, как травы"? И там же Животът ми недозабравен - что это за последнее слово? Вроде, если буквально, то "недозабытый", но что это означает?
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 4 апреля 2020 Сънуваш като мен треви Снятся тебе как и мне травы. Животът ми недозабравен - что это за последнее слово? Недозабытый, не до конца забытый.
Mysha 4 апреля 2020 Снятся тебе как и мне травы. Ого, спасибо, то есть "сънуваш" значит "тебе снится" (в жизни бы не догадалась)? А как тогда сказать "ты мне снишься"?
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 4 апреля 2020 Ого, спасибо, то есть "сънуваш" значит "тебе снится" (в жизни бы не догадалась)? Да, так. А как тогда сказать "ты мне снишься"? Сънувам те.
Avukatum 4 апреля 2020 Доброй ночи)) Никто не может дать ссылку на эл. Издание "Болгарский язык. Курс для начинающих"? Буду премного благодарен!!))
Egeht Варна Варна 6 апреля 2020 @Avukatum, Никто не может дать ссылку на эл. Издание "Болгарский язык. Курс для начинающих"? Буду премного благодарен!!)) На Рутрекере есть
Avukatum 6 апреля 2020 На Рутрекере есть Да, я уже скачал оттуда)) Но там написано что это сканированные страницы.. Плюс может у кого здесь редакция 2017 года завалялась ) Уже распечатал себе с Рутрекера и начал подшивать)))
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 6 апреля 2020 Уже распечатал себе с Рутрекера и начал подшивать))) Осталось выучить!
Egeht Варна Варна 6 апреля 2020 Да, я уже скачал оттуда)) Но там написано что это сканированные страницы.. Плюс может у кого здесь редакция 2017 года завалялась ) А в каком она должна быть виде? Набранном ручками?:-) Это лучшее описание грамматики, да и словарный запас не плохой. Если сможешь пройти это и большую часть запомнить, то твой уровень будет лучше среднего среди русскоязычных живущих здесь :-) Кстатит, куски текст копируются из книги, вот например - Болгарский язык. Курс для начинающих. — СПб.: КАРО, 2011. — 368 с. ISBN 978-5-9925-0669-3
Mysha 22 апреля 2020 1. Много ми се щеще и ти да бъдеш с мен = мне очень хотелось, чтоб и ты был со мной, верно? А как сказать "мне бы очень (так) хотелось, чтоб и ты был со мной"? Бих искала много (толкова много) и ти да бъдеш с мен? 2. Что означает ответ в разговоре по телефону (так в книге - может, опечатка)? - Грамофонна компания ABC? - От Да. 3. Не ми се видя такъв човек - что это может значить? 4. Недей. Речник-читанка пише: Има отрицателно-побудително значение с други глаголи в неопределена форма. Недей пя! Но пя не е в неопределена форма, това е минало свършено време от пея (2 и 3 лице). Дали речник-читанка направи грешка?
Epetkov 22 апреля 2020 3. Не показалось мне, что человек такой/ Не заметил (а), что человек такой. Недей пя, недей рисува, недей излиза! В данном случае глагол не в минало свършено време. Аналогично: Той работи при нас три години- от 1985 до 1988. (минало свършено време). НО: Той работи в другата стая и трябва да го изчакате в коридора (глаголът работя е в сегашно време".
Mysha 22 апреля 2020 3. Точно, спасибо! 4. Не годится Ваше объяснение. Защото работи е не само в минало време, но и в сегашно също, това е и непределена форма. А пя е само миналото време, не е неопределена форма.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 22 апреля 2020 Но пя не е в неопределена форма, това е минало свършено време от пея (2 и 3 лице). Дали речник-читанка направи грешка? Нет, не ошибается. С "недей /недейте" образуется отрицательно-повелительная форма глаголов - либо при помощи "да-формы" настоящего времени глагола, либо при помощи так называемыми "сокращенные инфинитивы" слушам - недей да слушаш = недей слуша пея - недей да пееш = недей пя играя - недей да играеш = недей игра пиша - недей да пишеш = недей писа спя - недей да спиш = недей спа Защото работи е не само в минало време, но и в сегашно също, това е и непределена форма. А пя е само миналото време, не е неопределена форма. Не только. При помощи наст. Времени основной глагол меняется в зависимости от числа, а при помощи сокращенного инфинитива - нет. Недей да слушаш / недейте да слушате = недей (те) слуша Недей да пееш / недейте да пеете = недей (те) пя Недей да играеш / недейте да играете = недей (те) игра
Mysha 12 мая 2020 1. Излезе от сука... - нигде не могу найти, что такое сук. 2. Ето на това му казвам деловитост - поясните, пожалуйста структуру фразы. Она эквивалентна "Това казвам деловитост"? 3. Така и трябваше, реши тя, що труд бе положила. - выделенное что значит? 4. Заглянула в тему про вышедшие издания "Мастера и Маргариты". Почему заголовок переведён как "Майстора и Маргарита". Понимаю, что членувано, но почему непълен член?
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 13 мая 2020 1. Излезе от сука... - нигде не могу найти, что такое сук. Сук - арабское слово, означает "пазар" (рынок), а так же рыночная часть города. 2. Ето на това му казвам деловитост - поясните, пожалуйста структуру фразы. Она эквивалентна "Това казвам деловитост"? Ето на това му казвам... = вот это в моем понимании... (Това казвам деловитост - так нельзя сказать, можно "Това наричам деловитост" 3. Така и трябваше, реши тя, що труд бе положила. - выделенное что значит? Как много она трудилась, как много труда это ей стоило 4. Заглянула в тему про вышедшие издания "Мастера и Маргариты". Почему заголовок переведён как "Майстора и Маргарита". Понимаю, что членувано, но почему непълен член? ... 3. Прякорите и прозвищата от м. Р. Ед. Ч. Се пишат с кратък член, независимо от службата си в изречението. Майстора, это прозвище. https://kaksepishe.com/kratak-chlen/
Mysha 13 мая 2020 Спасибо за ссылку, много нового для меня. "Правилата за употреба на пълния и краткия член са задължителни само за писмената реч". Это как понимать? В устной речи вообще не важно, полный или краткий член используешь? Или вообще не надо их использовать? Если говоришь о книге, то "Майстор и Маргарита" - или надо произносить название, как оно указано на обложке?
Epetkov 13 мая 2020 В устной речи вообще не важно, полный или краткий член используешь? Да, в устной речи не важно какой член используется. Или вообще не надо их использовать? Напротив, надо использовать член, согласно болгарской грамматики. Компромисс допускается по отношению краткий/полный, но только в устной речи.
Ивайло 13 мая 2020 или надо произносить название, как оно указано на обложке? Да, надо произносит как на обложке. Это правила не обязательные, сами артикли, конечно произносит нужно. Но в устной речи полный и краткий отличить трудно. В письменной, однако, они часто указывают кто вершитель действия. Мъжа бие жената, например, означает, что это женщина колотит мужчину. А Мъжът бие жената - наоборот.
Mysha 18 мая 2020 1. А можно ещё про "сокращённые инфинитивы"? Они где-нибудь ещё используются, кроме как с "недей"? 2. Встретилось выражение "и да е имало други кандидатки,..." Я правильно понимаю, что "имало" в такой фразе используется вне зависимости от числа и рода? "И да е имало други пъти", "и да е имало друга възможност"?
Ивайло 18 мая 2020 можно ещё про "сокращённые инфинитивы"? Они где-нибудь ещё используются, кроме как с "недей"? Даже не знаю, что именно сказать. Используются редко, кроме "недей" (недей плака, недей опитва) с такими глаголами как "мога" или "смея" - смееш ли попита, можеш ли надви - а также (или даже чаще) с отрицательными формами этих глаголов - не можем каза, не смеят погледна. Но это уже не совсем современные формы и звучать немного архаично. Я правильно понимаю, что "имало" в такой фразе используется вне зависимости от числа и рода? Мм, вне зависимости от числа и рода чего? Очевидно "имало е" (а не "имало") находится в среднем роде , 3 лице, ед ч., преизказно наклонение глагола "имам". Просто местоимение "то" опущено. "То и да е имало други кандидати, комисията не ги е допуснала", "то и да е имало други начини", "то и да е имало друга възможност", "имало е още някакви хора" и так далее. По моему и в русском так. "(Оно) получилось неплохо; как всегда; так себе."
Mysha 18 мая 2020 Полная фраза была "И да е имало други кандидатки, Виктория очевидно ги беше отстранила". По-моему, перевод такой: Если и имелись другие кандидатки, Виктория, очевидно, их оставила за бортом. То есть в русском глагол имелся/был в таких фразах используется в том числе и роде, которые диктует текст: если и имелась/была другая возможность, если и имелся/был другой способ. А в болгарском, похоже, во всех этих случаях и да е имало. А частице "то" тут вроде места нет, Ваши примеры про другие фразы. Я даже не могу сообразить , как перевести вот это: То и да е имало други кандидати, комисията не ги е допуснала.
Kaktu Стефания, Стара Загора Стефания, Стара Загора 19 мая 2020 То есть в русском глагол имелся/был в таких фразах используется в том числе и роде, которые диктует текст: если и имелась/была другая возможность, если и имелся/был другой способ. А в болгарском, похоже, во всех этих случаях и да е имало. Не во всех. Если "имам" означает какой-то прошедший/будущий период во времени - он не изменяется: - и да е имало (в прошлом) накакви кандидати, тя ги бе отстранила. - и да е имало (в прошлом) друга възможност, те не я бяха видяли. - и да имаше (в прошлом) накакви кандидати, тя ги отстраняваше. - и да е имаше (в прошлом) друга възможност, те не я виждаха - и да има (в будущем) накакви кандидати, тя ще ги отстрани. - и да има (в будущем) друга възможност, те няма да я видят. Но если употребляется в смысле собствености, притежания - изменяется: - и да е имала (она, у нее) накакви кандидати, тя ги е отстранила. - и да бе имала (она, у нее) затруднения, вече не можеше да си спомни - и да са имали (у них) друга възможност, те не я бяха видяли. - и да имаха (они, у них) друга възможност, те не я виждаха. - и да имат (у них) друга възможност, те няма да я видят. * "Имало едно време...", так начинаются все болгарские сказки. Это болгарское Оnce upon a time.
Epetkov 19 мая 2020 То и да е имало други кандидати, комисията не ги е допуснала. Даже если и были другие кандидаты, комиссия не допустила их
Ивайло 19 мая 2020 А частице "то" тут вроде места нет В случае, как сказал, это местоимение. Как @Kaktu, объяснила, здесь производные формы глагола "имам" обозначают неопределенный период времени. "То" в случае заменяет слово "време" - поэтому все производные формы глагола "имам" находятся в 3л., ед ч. Точнее опускается по умолчанию фраза "по това време" (в это время). (По това време) и да е имало други кандидати; (По това време) и да имаше други кандидати; (По това време) и да има други кандидати;