Noname 15 ноября 2013 Можно сказать например так: "В болгарском языке нет инфинитива. Там где в русском языке используется инфинитив, в болгарском обычно применяют т. Н. "да- форма." Написал обычно, потому что не знаю во всех ли случаев это валидно. Но в конструкция, которая вы дали - "хотят позвонить" (называется составное сказуемое) это правило кажется всегда действует. Например в словарях всегда дают инфинитив глагола (не только в русским). А для болгарских глаголах дают не да-форма, а 1 л., ед. Ч. Доверяю Ronni Вам, как профи в языке)
Bashmakov1 Варна Варна 15 ноября 2013 Нет, позвоню) Возвратные в русском не всегда возвратные в болгарском и наоборот. Нет, позвоню -будущее время." Ще се обадя "
Ronni 15 ноября 2013 Доверяю Ronni Вам, как профи в языке) Не скромничайте, ваши познания в языке обширны Насчет инфинитива. То, что принято называть инфинитивом, есть форма глагола, отвечающая на вопрос "что делать?". Насколько я поняла, в болгарском это "да-форма", так ведь? А то, что в качестве словарной выбрана другая - просто принимаем это к сведению... Я уже как-то привыкла, учу по словарной форме, без проблем, даже легче - сразу запоминаешь для себя: я иду, я читаю, я звоню... И тп.
Ели 15 ноября 2013 Нет, не так. Почитайте вот здесь, что такое "да" rechnik.chitanka.info/w/%D0%B4%D0%B0
Noname 15 ноября 2013 нет, позвоню -будущее время." Ще се обадя " Точно, у меня еще путаница с совершенным и несовершенным видом. Буду с домашними работами тут консультироваться
Иван 25 15 ноября 2013 Не скромничайте, ваши познания в языке обширны Насчет инфинитива. То, что принято называть инфинитивом, есть форма глагола, отвечающая на вопрос "что делать?". Насколько я поняла, в болгарском это "да-форма", так ведь? Снова повторю, в болгарском языке нет инфинитива. Мой русский совсем не очень, но все равно рискну и сделаю аналогии. Возможно станеть более понятно. Конструкция "Хочу сделать" употребляется, когда два глагола (две действия) связанные с одном и том же лицом. Когда однако они связанные с разними лицами тогда пишется: "Я хочу, чтобы ты сделала..." Частица "чтобы" связывает эти две действия, а инфинитива нет. Такая же роль связки играет в болгарском языке частица "да": "Аз искам ти да направиш" или просто "Искам да направиш". Никакого инфинитива нет. Но в руском возможно употребить "чтобы" и когда действия связанные с одном лицом: "Я хочу, чтобы я сделала это, а не ты." По болгарски: "Искам аз да го направя, а не ти." Значит думайте о "чтобы" и употребляйте "да".
Ronni 15 ноября 2013 Иван 25, про конструкции с "хочу" теперь все понятно, спасибо. А как быть с другими случаями, когда требуется инфинитив? Например: Мне надо послушать. Я иду гулять. Я боюсь смотреть. Я люблю читать. Мне нравится плавать. ?
Noname 15 ноября 2013 Иван 25, про конструкции с "хочу" теперь все понятно, спасибо. А как быть с другими случаями, когда требуется инфинитив? Например: Мне надо послушать. Я иду гулять. Я боюсь смотреть. Я люблю читать. Мне нравится плавать. ? Обичам да чета)
Ronni 15 ноября 2013 Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть
Ромашка 15 ноября 2013 В болгарском язике нет инфинитива! Принято основная форма глагола (инфинитив) считать форму 1 лица, ед. Ч, настоящего времени. Форми обичам да чета, обичаш да четеш (люблю читать, любишь читать), ето составное сказуемое називается. Ето от того, что глаголи - обичам, искам (люблю, хочу) - абсолютно требуют дополнения. Нельзя сказать - Что делаешь? - Люблю или Хочу Но по-моему ето уже слишком филологический спор затеялся...
Noname 15 ноября 2013 Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть Понимаете, я побаиваюсь спорить с носителями... Как такового и правда, инфинитива нет - неизменяемой формы. Вот смотрите (а может, на ты? Мы, я так понимаю, обе девочки взрослые): Я люблю читать - Аз обичам да чета. Он любит читать - Той обича да чете Ты любиш читать - Ти обичаш да четеш То, о чем я говорила, в да-конструкции (аля наша неопределенная форма) глагол в связке с ДА-частицей стоит в форме подлежащего, то есть - меняется, в отличие от русского инфинитива. Ну вот пусть носители-знатоки еще выскажутся.
Иван 25 15 ноября 2013 Эрми, то есть все-таки "да-форма". Тогда не очень понимаю, почему "инфинитива нет", если он есть А где вы его видели в болгарском языке?
Noname 15 ноября 2013 А где вы его видели в болгарском языке? Но наш инфинитив переводится в виде да-конструкции, правда?
Ronni 15 ноября 2013 Понимаете, я побаиваюсь спорить с носителями... Как такового и правда, инфинитива нет - неизменяемой формы. Вот смотрите (а может, на ты? Мы, я так понимаю, обе девочки взрослые): Я люблю читать - Аз обичам да чета. Он любит читать - Той обича да чете Ты любиш читать - Ти обичаш да четеш То, о чем я говорила, в да-конструкции (аля наша неопределенная форма) глагол в связке с ДА-частицей стоит в форме подлежащего, то есть - меняется, в отличие от русского инфинитива. Ну вот пусть носители-знатоки еще выскажутся. Вот теперь я точно поняла! глагол, который в данной конструкции должен стоять в неопределенной форме, то есть не меняться, стоит в форме соответствующего лица пазлы сошлись! Спасибо, Эрми ты очень помогла! (конечно, на ты) Иван 25, я все поняла, конечно же его нет!
Noname 15 ноября 2013 Спасибо, Эрми ты очень помогла! (конечно, на ты) Иван 25, я все поняла, конечно же его нет! Ага)
Иван 25 15 ноября 2013 Если не верите болгарам, прочтите что написано в русской Википедии: "Важным отличием от подавляющего большинства славянских языков является отсутствие в болгарском языке инфинитива. Словарной формой глагола является форма 1 л. Ед. Ч. Настоящего времени: пиша, чета, говоря, давам. Вместо инфинитива в болгарском языке часто используется конструкция с частицей «да» и формой настоящего времени: искам да напиша писмо — хочу написать письмо." А в болгарской Уикипедии написано: "Характерна особеност на съвременния книжовен български език е липсата на инфинитив. Инфинитивът е съществувал в старобългарския език, но днес е изчезнал като граматическа категория. Тази форма е заменена от да-конструкция (частицата да, която се поставя пред глагола) под влияние на балканската езикова среда. Инфинитивът в българския език се е пазел непроменен дълго време, но тенденцията му за замяна от да-конструкция се появява още в старобългарския период. През този период няма ясна граница между сферата на употреба на инфинитив и да-конструкции следователно не може да се твърди, че той е бил заместен, а по-скоро може да се говори за надделяване на формите с да Иван 25, я все поняла, конечно же его нет! Ураааа.
Иван 25 15 ноября 2013 Но наш инфинитив переводится в виде да-конструкции, правда? Да, но обратный перевод делаеться по другому. Переведите на русски с инфинитивом болгарская да-форма: "Искам да отидеш до магазина."
Иван 25 15 ноября 2013 Иван 25, "Я хочу, чтобы ты пошел в магазин" - так? Да, уже за пяторку. Видите, в болгарском да-форма, а в русском нет инфинитива.
Ромашка 15 ноября 2013 Иван 25, "Я хочу, чтобы ты пошел в магазин" - так? А я думаю, что по-русски никто так не скажет. Правда или я ошибаюсь?
Ромашка 15 ноября 2013 Ромашка, а как скажут? "Эй, сходи в магазин!" - ? Не знаю - подскажите, пожалуйста...
Ronni 15 ноября 2013 Не знаю - подскажите, пожалуйста... Вот я и говорю: "Милый, я хочу, чтобы ты сходил в магазин, ты не против? "
Ромашка 15 ноября 2013 Вот я и говорю: "Милый, я хочу, чтобы ты сходил в магазин, ты не против? " Спасибо! А бивает так - Сходи в магазин, а? По-болгарски - Иди до магазина...
Ronni 15 ноября 2013 Ромашка, да в реальной жизни по-всякому бывает! "Тааааак, если ты сейчас же не пойдешь в магазин!!!"
Ronni 27 ноября 2013 Уважаемые учителя посоветуйте, пожалуйста, как распознавать спряжение глагола? Классы А, И, Е я прошла по учебнику, все вроде понятно, пока читаешь учебник, но как только закрываешь... Вот, например, как определить спряжение глагола пуша? Или не нужно определять, а просто заучивать?
Ели 27 ноября 2013 Уважаемые учителя посоветуйте, пожалуйста, как распознавать спряжение глагола? Классы А, И, Е я прошла по учебнику, все вроде понятно, пока читаешь учебник, но как только закрываешь... Вот, например, как определить спряжение глагола пуша? Или не нужно определять, а просто заучивать? А зачем Ви его определяете? Для каких целей?