Перейти к публикации

Помощь в переводе - болгарский-русский-болгарский

Astery
Такой вопрос возник. Где можно в Болгарии, а лучше в Бургасе перевести мои медицинские выписки, диагнозы, описание операций и т. Д. В одном агентстве спросил, там отказались. Просто, если вдруг попаду в больницу, к примеру, что бы было понятно врачам на что и куда смотреть.

Если для Вас вопрос еще актуален, то у нас в клинике есть врач (болгарка) с идеальным знанием русского, я у нее поинтересуюсь, сможет Вам помочь или нет и если да, то напишу Вам в личку ее контакты. Только прошу Вас, если я сама Вам не отпишусь завтра, то значит я забыла - обязательно напомните мне!
:)
Bazilik

Если для Вас вопрос еще актуален, то у нас в клинике есть врач (болгарка) с идеальным знанием русского, я у нее поинтересуюсь, сможет Вам помочь или нет и если да, то напишу Вам в личку ее контакты. Только прошу Вас, если я сама Вам не отпишусь завтра, то значит я забыла - обязательно напомните мне!
:)

Мне это в принципе не срочно. Я всем этим планировал заняться после получения ВНЖ, на которое я планирую подать дней через 10, но если ответ будет положительным, то, всего скорее, воспользуюсь.

Калинка-Вяра
Подскажите пожалуйста - если кто-то сюда разбирается в болгарском языке - как у Вас аналог поговорки:

"За милиони няма закони, за кокошка няма прошка!"

Что то я аналога не могу подобрать (

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Подскажите пожалуйста - если кто-то сюда разбирается в болгарском языке - как у Вас аналог поговорки:

"За милиони няма закони, за кокошка няма прошка!"

Мне на ум приходит, только:

"Что позволено Юпитеру, не позволено быку.":thumbsdown:

Аля
Балчик-Владивосток

а может хоть кто то подскажет онлайн-переводчик нормальный? Уж больно коряво гуглянский переводит...

Аля
Балчик-Владивосток
Я здесь перевожу - http://pereklad.online.ua/yazyki/

Много благодаря:-)

Ромашка
Мне на ум приходит, только:

"Что позволено Юпитеру, не позволено быку.":thumbsdown:

Точнее - если мелкий вор, то обязательно осудят, а тот кто украл миллионы он в почете...

Ето вобщем смысл...

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Точнее - если мелкий вор, то обязательно осудят, а тот кто украл миллионы он в почете...

Ето вобщем смысл...

Я смысл понимаю... Но нужна же пословица. В России говорят, что украл вагон и не осудили, а украл банку варенья и сел. Но это же не пословица;).

Bazilik

Вот такая есть еще, по смыслу похожа, без цифр правда:

Малый вор бежит, большой лежит.

Ромашка

К сожалению, не знаю..:(

толик
Подскажите пожалуйста - если кто-то сюда разбирается в болгарском языке - как у Вас аналог поговорки:

"За милиони няма закони, за кокошка няма прошка!"

"Алтынного вора вешают, а полтинного - чествуют" - по-моему подходящий по смыслу аналог.

AMB

Иван 25 писал:

А разве вы думаете, что френские слова в русском меньше чем в болгарском?

Маленький такой эпизод. Франция, субботнее утро. Небольшой город Тонвилль. Отправляюсь за сигаретами. По дороге решил выпендриться и построить правильно фразу по-французски

(на языке не говорю, не читаю, но знаю числительные до 10 и с дюжину дежурных фраз, с десяток отдельных слов). На основе своего арсенала решил сказать: "Пачку "Мальборо" пожалуйста." "Мальборо" понятно, думаю, програссировать "р" и переставить ударение. С "пожалуйста" тоже не проблема: "силь ву пле" (это если ты просишь), плюс надо к "пачке" добавить артикль "де", с числительным "один" - тоже все ясно. Как же будет "пачка", черт бы ее побрал, думаю. Иду, глазею по сторонам, ничего не приходит на ум.

И вдруг вижу - пустой пакет из-под сока валяется. Йес! Это же французское русское слово! Паке=пачка. Остальное было делом техники: Бонжур, мадам! Эн паке де мальборО силь ву пле! Мерси боку! Оревуар!

Иду назад и горжусь собой. Трудность перевода преодолена! Всего-то делов - плавленным сырком в голове пошевелить...:D

Ukrainka
А у меня на днях прикол случился. Пытался найти английскую булавку... Угадайте, как это называется? :)

Английская булавка - карфица, карфичка

Булавка - безопасна игла

Peter Dim

Ukrainka, думаю, что должно быть как раз наоборот

Английская булавка - безопасна игла

Булавка - карфица, топлийка

Ukrainka
Ukrainka, думаю, что должно быть как раз наоборот

Английская булавка - безопасна игла

Булавка - карфица, топлийка

Остаюсь при своем мнении :)

Гость Гость
Остаюсь при своем мнении :)

Вот и доверь перевод важных документов чудо-переводчикам.:roflmao:

Ukrainka
Вот и доверь перевод важных документов чудо-переводчикам.:roflmao:

Николай, ну не нравлюсь я Вам и все тут!

Подстерегаете и ждете удобного момента, чтобы клюнуть.:(

Думаю, Вы поймете о чем я.

Ели, спасибо за обстоятельный ответ.

Ну, ошиблась, с кем не бывает.

Ели

Ели, спасибо за обстоятельный ответ.

Ну, ошиблась, с кем не бывает.

Да, с кем не бивает. Поетому и ответила обстоятельно.

Ниточка

Помогите, пожалуйста перевести с болгарского языка на русский слово МАЙНОЛЬО. Ребенок учит стих и не понимает значение этого слова. В словарях и онлайн-переводчиках не нашли.

Oxy
Помогите, пожалуйста перевести с болгарского языка на русский слово МАЙНОЛЬО. Ребенок учит стих и не понимает значение этого слова. В словарях и онлайн-переводчиках не нашли.

Такого слова в переводе нет. Это как обращение - например к матери. Как мне сказали это даже не летературное слово, а разговорное (сленг).

Harita
Помогите, пожалуйста перевести с болгарского языка на русский слово МАЙНОЛЬО. Ребенок учит стих и не понимает значение этого слова. В словарях и онлайн-переводчиках не нашли.

Майно льо - обращение к матери

Ивайло
это даже не летературное слово, а разговорное (сленг).

Разговорное, но не сленг, а просто устаревшее. Взаимствано из народных песен.

Ниточка

Большое всем спасибо! :)

Явор Начев

Подскажите пожалуйста, есть у вас аналог болгарской поговорки:

"Не питай учило, а патило"

Пояснение в чем идея: следует обращаться для совета или помощи не к тому, кто много учился и всякие там книжки читал, а к тому, у которого есть реального житейского опыта или сталкивался с каким-то проблемом.

Гость Астильба
Подскажите пожалуйста, есть у вас аналог болгарской поговорки:

"Не питай учило, а патило"

Пояснение в чем идея: следует обращаться для совета или помощи не к тому, кто много учился и всякие там книжки читал, а к тому, у которого есть реального житейского опыта или сталкивался с каким-то проблемом.

Учит - не чтение, а опыт да умение. Может, так?

Agata

Помогите перевести на болгарский язык: подписать от моего имени договор аренды квартиры с...

Vailvi
Ярославна (Слава), Варна
Помогите перевести на болгарский язык: подписать от моего имени договор аренды квартиры с...

Подписва от мое име договор за наем апартаменти.

Но, с меня такой переводчик:oops::confused:

Ларочка
Помогите перевести на болгарский язык: подписать от моего имени договор аренды квартиры с...

Като подписва (подпише) от мое име договор за наем

Или

Да подписва от мое име договор за наем. Взависимости от текста

Please sign in or register to post a comment.
  • Похожие темы

    • Помощь в освоении грамматики болгарского языка

      Во многих темах под заголовком "Болгарский язык" помимо рекомендаций, где и как учить болгарский язык, содержатся многочисленные вопросы по фонетике, грамматике и лексике болгарского языка, заданные теми, кто учит язык самостоятельно. Предлагаю создать для этого отдельную тему. С какими основными трудностями вы сталкиваетесь при самостоятельном изучении языка? Что является для вас наиболее сложным в повседневном общении с болгарами? Задавайте свои вопросы, а мы (я и, возможно, другие коллеги-фи

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...