Dim 2 февраля 2013 Может вы имели ввиду "Болгарский язык материнский"? Или я сегодня шуток не догоняю Да нет, в конкретном случае они вас и догнали. У Николая все правильно, "матерний" - так записано именно в значении что язык его матери болгарский, скажем так, ведь именно в этом смысле использовано "матерний" и в толковых словарях Даля, Ушакова, Ефремовой и др. но в значении что "принадлежащий, имеющий отношение к матери". Интересно бы было узнать, наиболее употребляемые болгарские пословицы и сленговые выражения. Астильба, это уже высший пилотаж. Все таки если так уж и интересно просто надо почаще посещать местную "квартална кръчма" - пивную, механу или сельский хоремаг. Но для деликатных представителей растительного вида семьи "астильба" там не самое подходящее место...
Митяй1 2 февраля 2013 скорее, уж, "родной" калька от "майчин език". Нее, так не пойдеть, можно с переводом
Гость Астильба 2 февраля 2013 Dim, что такого в пословицах? Да и под сленгом, я имела в виду, набор особых слов или новых значений уже существующих слов.
Dim 2 февраля 2013 Dim, что такого в пословицах? Да и под сленгом, я имела в виду, набор особых слов или новых значений уже существующих слов. Астильба, простите, но как и у русских, так и у болгар найболее часто употребляются в разговорной речи пословицы или точнее присказки и сленговые выражения связаны с "матерным", а не с "матернийм" языком, языком матери. Я поэтому и так написал. Между прочим по цене вторсырья можно найти во многих книжных магазинах, где продаются старые книги, двухтомный словарь фразеологических словосочетаний болгарского языка. Есть русско-болгарский и болгаро-русские фразеологические словари.
Гость Астильба 2 февраля 2013 Аааа, вон оно чё... Нет, у нас не так. Часто цитируют фразы из кинофильмов. Типа - Семен Семеныч! Между прочим по цене вторсырья можно найти во многих книжных магазинах, где продаются старые книги, двухтомный словарь фразеологических словосочетаний болгарского языка. Есть русско-болгарский и болгаро-русские фразеологические словари.Я пока в России и в нашем городе только нашла маааленький разговорник и репетиторов нет. Кстати, там в качестве сленга приводится, например: Клнич - собачий холод. Писвам (букв. Пер.-пищать) - надоедать. Ну, наверное, я вам уже писвам? Но все равно, спасибо, летом сделаем рейд по книжным. (кстати, сделаем рейд - пройдем, обойдем).
Dim 3 февраля 2013 Аааа, вон оно чё... Нет, у нас не так. Часто цитируют фразы из кинофильмов. Типа - Семен Семеныч! Я пока в России и в нашем городе только нашла маааленький разговорник и репетиторов нет. Кстати, там в качестве сленга приводится, например: Клнич - собачий холод. Писвам (букв. Пер.-пищать) - надоедать. Ну, наверное, я вам уже писвам? Но все равно, спасибо, летом сделаем рейд по книжным. (кстати, сделаем рейд - пройдем, обойдем). Да, "голям клинч" - "собачий холод", а "писна ми" переводим " осточертело", в смысле "мне очень надоело" но не надо переводить как "пищать".
JonSilver 3 февраля 2013 Вот проблемка в семье с техническим переводом возникла. "Сход-развал" (автомобильный термин) как по-болгарски звучит?
Daniela 3 февраля 2013 Вот проблемка в семье с техническим переводом возникла. "Сход-развал" (автомобильный термин) как по-болгарски звучит? Регулиране на монтажните ъгли на колелата (геометрия)
Narnia 4 февраля 2013 Я очень хочу изучать болгарский. В бургвсе в магазине русской книги нашла только рус-болгю разговорник для туристов. В Питере при риелторском агенстве есть курсы языковые, но преподаватель -русский. Не интересно. Придется осваивать на месте, среди носителей языка.
Noname 4 февраля 2013 Я очень хочу изучать болгарский. В бургвсе в магазине русской книги нашла только рус-болгю разговорник для туристов. В Питере при риелторском агенстве есть курсы языковые, но преподаватель -русский. Не интересно. Придется осваивать на месте, среди носителей языка. Я покупала словари и разговорники в обычных книжарницах. А русский преподаватель - для изучения правил и грамматики, на первых порах, хороший вариант.
Andorf Александър, Варна Александър, Варна 4 февраля 2013 Я покупала словари и разговорники в обычных книжарницах. А русский преподаватель - для изучения правил и грамматики, на первых порах, хороший вариант. Вот здесь возьмите на мой взгляд лучшие учебники: files.mail.ru/Y2XAWQY2XAWQY2XAWQY2XAWQY2XAWQXX
Narnia 4 февраля 2013 Я покупала словари и разговорники в обычных книжарницах. А русский преподаватель - для изучения правил и грамматики, на первых порах, хороший вариант. Может быть, и хороший для правил и грамматики, но он ведь ГОВОРИТ, и говорит как русский. Не очень похоже на болгар. Хочется сразу правильно. Но Вы правы - пошла бы и туда, если бы не надеялась на лучшее.
Иван 25 4 февраля 2013 Вот проблемка в семье с техническим переводом возникла. "Сход-развал" (автомобильный термин) как по-болгарски звучит? Развал - странИчен наклон (на колелата) Сход - сходИмост (на колелата)
Noname 5 февраля 2013 Вот здесь возьмите на мой взгляд лучшие учебники: files.mail.ru/Y2XAWQY2XAWQY2XAWQY2XAWQY2XAWQXX Спасибо огромное!
Lana66 5 февраля 2013 Регулиране на монтажните ъгли на колелата (геометрия) А в целом ето: "баланс на гуми"
Иван 25 5 февраля 2013 А в целом ето: "баланс на гуми" Нет, это совсем другое. "Баланс на гуми" делают так:
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 5 февраля 2013 А в целом ето: "баланс на гуми" Нет! В целом это: "Регулиране на преден и заден мост"
Noname 5 февраля 2013 Может быть, и хороший для правил и грамматики, но он ведь ГОВОРИТ, и говорит как русский. Не очень похоже на болгар. Хочется сразу правильно. Но Вы правы - пошла бы и туда, если бы не надеялась на лучшее. Ну, мне тут проще... Мама и бабушка свободно владеют языком) А летом планирую дополнительно брать уроки по скайпу у преподавателя-носителя языка.
Lana66 5 февраля 2013 Нет! В целом это: "Регулиране на преден и заден мост" я, собственно, только езжу на машине, зря умничала...
JonSilver 5 февраля 2013 "Какво ти пука" - выражение в кино увидел, свододный перевод также понравился. Думается использовать часто придется. Особливо на форуме...
Пеликан 5 февраля 2013 Вот проблемка в семье с техническим переводом возникла. "Сход-развал" (автомобильный термин) как по-болгарски звучит? "Реглаж на мостове" Преден и заден.
JonSilver 5 февраля 2013 "Реглаж на мостове" Преден и заден. Регулировка подвески (передний и задний мост) слишком серезная и долгая для автоколхоза процедура. Выполняется как правило только на спортивных авто для определенных трасс. Ежли кто делает эти работы рядом с Варной, буду признателен за адресок. "Какво ти пука?" - Означает типа "А тебя волнует, что я делаю?"
Пеликан 5 февраля 2013 Регулировка подвески (передний и задний мост) слишком серезная и долгая для автоколхоза процедура. Выполняется как правило только на спортивных авто для определенных трасс. Ежли кто делает эти работы рядом с Варной, буду признателен за адресок. "Какво ти пука?" - Означает типа "А тебя волнует, что я делаю?" Сход- развал - не так ли? Вы ведь об этом спрашивали? Вот именно так, как я написал - и нужно говорить в автосервисах, когда Вам необходимо сделать сход-развал на обычную машинку.
Skorpion_BG Анатолий Гоцов Анатолий Гоцов 5 февраля 2013 Регулировка подвески (передний и задний мост) слишком серезная и долгая для автоколхоза процедура. Выполняется как правило только на спортивных авто для определенных трасс. Ежли кто делает эти работы рядом с Варной, буду признателен за адресок. "Какво ти пука?" - Означает типа "А тебя волнует, что я делаю?" Нет, Пеликан, прав - в Болгарии так называется (реглаж) сход - развал!
JonSilver 5 февраля 2013 Нет, Пеликан, прав - в Болгарии так называется (реглаж) сход - развал! Чисто логически правильно будет "реглаж на колелата", либо Развал - странИчен наклон (на колелата) Сход - сходИмост (на колелата). Так думается. Когда процедуру эту свершу, отпишу ответ местных "гуру гаечного ключа"...
Koala 8 июня 2013 У меня вопрос по ударениям. К своему великому удивлению, недавно услышала, что москвичи произносят БУргас и БОровец... Я-то наивно полагала, что произносить (по-русски) следует БургАс и БоровЕц... С каким ударением эти слова произносятся по-болгарски? То есть как в оригинале звучит? И какой правильный русский вариант? Также и София... Интересно. По-русски-то точно СофИя, а по-болгарски - СОфия? Спасибо заранее за ответы, не хочется быть профаном...
Анна Золотова 8 июня 2013 Вот самоучители доступные для скачивания. bolgarskij-jazyk.ru/audio.html Пробовала первый, понравилось, но мотивации не хватило на больше чем 3 урока (ну, то есть поленилась). Зато на следующее лето фразы из диалогов сами из меня поперли к случаю, болгары в ответ очень радовались и начинали со мною трещать по-болгарски, а я ни бум-бум
Hаблюдатель 12 августа 2013 Всем, салют!) а вот слышал слово в харчевнях от официанов, что-то типа "исповядуйте", всегда после подачи блюда на стол. Догадываюсь, но смутно, что это значит?