Перейти к публикации

Как правильно по-болгарски

Ромашка
Всем, салют!) а вот слышал слово в харчевнях от официанов, что-то типа "исповядуйте", всегда после подачи блюда на стол. Догадываюсь, но смутно, что это значит?

Пожалуйста:)

А слово звучит ЗАПОВЯДАЙТЕ

Hаблюдатель
Пожалуйста:)

А слово звучит ЗАПОВЯДАЙТЕ

Вооот, спасибо!)

Nastix

Сегодня встал вопрос в объяснении такиХ понятий как фрукты, ягоды и овощи... И если честно 3аболела голова. Когда я ска3ала, что арбу3- это ягода, на меня посмотрели странно и ска3али: арбу3- это арбу3, а ягода это ягода, я ска3ала что малина это тоже ягода, опять такая же реакция. И вот мне стало интересно. Я 3наю что в болгарии есть понятие "3еленчуцы"(помидоры, огурцы и подобное) и "плодове" (яблоки, персики, абрикосы), а есть ли понятие ЯГОДЫ? Расскажите неопытной... если обсуждалось уже покажите пожалуйста, не нашла

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов

Ягода по болгарски это клубника! Понятие как "ягоды" на русском в болгарском языке нет! Все "ягоды" входят в понятие "плодове"!

Дюша

По-болгарски арбуз - диня:D

Skorpion_BG
Анатолий Гоцов
По-болгарски арбуз - диня:D

Или любеница!

А дыня - пъпеш! ;)

Ledzeppelin2012
"балканский казак":D:D:D

Мн. Хайдуци, м. Разг. Разбойник, непрокопсаник, вагабонтин, не "казак"

Ели
Мн. Хайдуци, м. Разг. Разбойник, непрокопсаник, вагабонтин, не "казак"

Там же кавычки применили. Т. Е. По правилам русского языка это не обычное применение слова. :) Просто попытались объяснить быстро и доступно. Кстати, основной смысл передали, потому как "хайдутин" - разбойник только с турецкой (османской) точки зрения. :)

У меня по поводу таких вот кавычек спор с модератором вышел, за который меня и в бан отправили. ;):)

Bashmakov1
Варна

Хасковском краю, Любимец, и т. Д- есть еще название арбуза-"карпуз"

L. Lermes
Предлагаю здесь задавать вопросы по конкретным словам и выражениям. Надеюсь, носители языка и знающие его нам помогут разобраться в нюансах. :)

Первые вопросы у меня. Правильно ли я понимаю, что "утро" как время дня по-болгарски будет тоже "утро"? А вот "утром" - "сутринта" -?

И что же тогда такое "утрин"?

Как правильно перевести фразу: "Какое прекрасное утро сегодня!" -?

Заранее спасибо знатокам. ()>

Сутринта, мн. Сутрини, ж.

1. Първите часове от началото на деня. Денят се познава от сутринта. И тази сутрин е прохладна и свежа.

2. Като нареч. През първите часове на деня. Сутрин ходя на работа пеш, а вечер се връщам с автобус.

(същ.) утрин, на ранина, на съмнало, на разсъмване, заран, рано, утро

Тази СУТРИН - this morning

Една прекрасна СУТРИН - one fine morning

Нар. in the morning

Работя СУТРИН - work in the morning

Рано СУТРИН, СУТРИН рано - early in the morning

Утре СУТРИН - tomorrow morning

Вчера СУТРИН - yesterday morning

1. Сутрин. Ранно утро.

2. Забава, концерт, който се провежда преди обед. Музикално утро. Детско утро.

Пафнутий

А вот подскажите, пож-ста, уважаемые форумчане:

1) вечер по болгарски какого рода? Я изучаю по скайпу с преподом, он мне всегда говорит "Приятна вечер!" и подтверждает, что вечер ж. Р. А на улицах и в магазинах слышу "Добър вечер!"

2) И еще в одном из учебников есть глагол "зная", но все в округе в Несебре говорят "аз знам", какое же это спряжение интересно.

Заранее большое спасибо

Harita

Как се пише: знам или зная?

Двете форми са дублетни и могат да се употребяват равностойно в книжовната реч.

Попаднах в любовен триъгълник и не знам/не зная как да изляза от него.

Вече знам/зная какъв искам да стана, когато порасна.

Източник

Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 283.

Пафнутий

Думал, кто по русски ответит, ан нет

Как се пише: знам или зная?

Двете форми са дублетни и могат да се употребяват равностойно в книжовната реч.

Попаднах в любовен триъгълник и не знам/не зная как да изляза от него.

Вече знам/зная какъв искам да стана, когато порасна.

Източник

Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 283.

А первый вопрос? :cry::cry::cry:

Bashmakov1
Варна
вечер по болгарски какого рода? Я изучаю по скайпу с преподом, он мне всегда говорит "Приятна вечер!" и подтверждает, что вечер м. Р. А на улицах и в магазинах слышу "Добър вечер!"

Я тоже этим вопросом замучил лет 20 назад не один десяток болгар. Никто вразумительно объяснить не смог. Лучше всего просто запомнить словосочетания с этим словом.

Harita

В историческия развой на българския език някои съществителни имена са променили своя граматически род.

Съществителното вечер в старобългарския език е било от мъжки род, но в развоя на езика то е преминало в женски.Вечер е запазило старото си значение в словосъчетанието добър вечер. В наречието за време довечера формата за родителен падеж единствено число, след предлога до, също е останала в старото значение за мъжки род. Преминаването на вечер от мъжки към женски род е станало по аналогия на съществителните вечеря и нощ, които са от женски род.

Някои думи проявяват двойственост по отношение на категорията род. Такива са жар, кал, пот, прах. В старобългарския език те са били от мъжки род. В съвременния български език обаче те проявяват двойственост - явяват се и от мъжки, и от женски род.

http://bg.wikipedia.org/wiki/Род_(българска_граматика)

http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=21&WorkID=339&Level=2

Вот тут еще в конце посмотрите и блесните знаниями перед своим преподом :)

Пафнутий
http://www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=21&WorkID=339&Level=2

Вот тут еще в конце посмотрите и блесните знаниями перед своим преподом :)

Все это неплохо, но Ваша ссылка стара, т. К. Как я знаю, практически все европейские языки прошли реформацию в 2004-2006 гг., т. Е. Были введены изменения в языке, поэтому она (ссылка) может быть неактуальна сейчас, раз она от 2001 г. Но все равно большое спасибо

Harita
Все это неплохо, но Ваша ссылка стара, т. К. Как я знаю, практически все европейские языки прошли реформацию в 2004-2006 гг., т. Е. Были введены изменения в языке, поэтому она (ссылка) может быть неактуальна сейчас, раз она от 2001 г. Но все равно большое спасибо

Эм, ну сейчас дети в школе учат, что вечер женского рода, так что явно с 2001г. Ничего не поменялось.

Ну ладно, вот вам более свежая ссылка на блог филолога http://pavlinav.wordpress.com/2012/08/08/1-31/

Иван 25

Все, что пишет Harita, правильное. Надо воспринят поздравление "добър вечер", как исключение или просто как догма. Во всех остальных случаев, если не ошибаюсь, прилагательное согласуеться по роду с "вечер". Надо сказать "вечерта е добра" или "късна вечер" или "хладна вечер".

Пафнутий
Все, что пишет Harita, правильное. Надо воспринят поздравление "добър вечер", как исключение или просто как догма. Во всех остальных случаев, если не ошибаюсь, прилагательное согласуеться по роду с "вечер". Надо сказать "вечерта е добра" или "късна вечер" или "хладна вечер".

А я ее ни в чем и не упрекнул

Irisha
А вот подскажите, пож-ста, уважаемые форумчане:

1) вечер по болгарски какого рода? Я изучаю по скайпу с преподом, он мне всегда говорит "Приятна вечер!" и подтверждает, что вечер ж. Р. А на улицах и в магазинах слышу "Добър вечер!"

2) И еще в одном из учебников есть глагол "зная", но все в округе в Несебре говорят "аз знам", какое же это спряжение интересно.

Заранее большое спасибо

Добър вечер - это устойчивое словосочетание, очень старое. А связь слов в такой конструкции не разорвать никакой грамматикой!

Пафнутий

Я понял, большое всем спасибо!

Иван 25
А я ее ни в чем и не упрекнул

А я не сказал, что вы ее упрекнули. ;) Просто решил подкрепить ее.

Пафнутий
Все, что пишет Harita, правильное.
Как будто я ее в чем-то упрекнул, а Вы ее начали защищать :);):)

А я не сказал, что вы ее упрекнули. ;) Просто решил подкрепить ее.
Dusenka
Все, что пишет Harita, правильное. Надо воспринят поздравление "добър вечер", как исключение или просто как догма. Во всех остальных случаев, если не ошибаюсь, прилагательное согласуеться по роду с "вечер". Надо сказать "вечерта е добра" или "късна вечер" или "хладна вечер".

Иван, когда-то давным-давно меня учили говорить на книжовен български: "Добра вечер". Так больше не говорят? Может быть, это устарело. Или звучит странно? За 30 лет болгарский язык изменился, я это иногда чувствую.

Ели
Иван, когда-то давным-давно меня учили говорить на книжовен български: "Добра вечер". Так больше не говорят? Может быть, это устарело. Или звучит странно? За 30 лет болгарский язык изменился, я это иногда чувствую.

:eek: Ето кто же Вас так учил-то!

По-моему, Ви что-то путаете. В литературном язике нет "добрА вечер". Почему нет объяснено Харитой на предидущей странице.

Dusenka

:(Профессор Мирослав Янакиев из СУ Климент Охридски. Извините, если что не так.

Мне просто повезло учиться у него, когда он работал в Москве. Он был исключительным филологом и преподавателем.

Конечно, я могла что-то перепутать, но точно помню, что диалог в учебнике, изданном в Болгарии, начинался именно с "Добра вечер!" Просто я даже думала, что мужской род - это диалект.

А вот и комментарий болгарского профи - Полины Върбановой (Спасибо ей огромное!). Как я и думала это так называемая дублетная форма, когда существуют обе формы, и разница - стилистическая: "Такъв е и поздравът Добър вечер!, с който толкова сме свикнали, че (почти) не ни прави впечатление граматическото несъответствие. Съществителното име е от женски род, а прилагателното – от мъжки, което е в разрез с правилото, че опорната дума в словосъчетанието и определението към нея трябва да са съгласувани по род. Тези думи всъщност са живели в мир и разбирателство в старобългарския език, когато съществителното вечеръ е било от мъжки род. Впоследствие то е променило рода си, но в клиширания поздрав Добър вечер! старото съгласуване се е запазило до днес.

Клишетата обаче не са вечни. В наши дни част от българите се опитват да приведат поздрава в ред, и затова все по-често можем да чуем Добра вечер!, което според мен означава: първо, хората се замислят над това, което говорят; второ, осъзнават липсата на съгласуваност по род; трето, искат да вложат истински смисъл в поздрава" - в кавычках цитата из Полины Върбановой с сайтаhttp://pavlinav.wordpress.com/about/. Так что давайте не будем очень категоричны в наших оценках языковых (и не только) явлений :)

Ели

Клишетата обаче не са вечни. В наши дни част от българите се опитват да приведат поздрава в ред, и затова все по-често можем да чуем Добра вечер!, което според мен означава: първо, хората се замислят над това, което говорят; второ, осъзнават липсата на съгласуваност по род; трето, искат да вложат истински смисъл в поздрава" - в кавычках цитата из Полины Върбановой с сайтаhttp://pavlinav.wordpress.com/about/. Так что давайте не будем очень категоричны в наших оценках языковых (и не только) явлений :)

Ви знаете, я ни разу не слишала "ДобрА вечер". Нигде! Тем более в книгах не встречала.

"Кофе" вот тоже из мужского сделалось средним. :banghead:

Язики развиваются и реформируются, как и любая другая наука, с етим, как раз, никто не спорит.

Иван 25
Как будто я ее в чем-то упрекнул, а Вы ее начали защищать :);):)

А я готов защищать женщин даже когда их ничего не угрожает. :joyful:

Dusenka
Ви знаете, я ни разу не слишала "ДобрА вечер". Нигде! Тем более в книгах не встречала.

"Кофе" вот тоже из мужского сделалось средним. :banghead:

Язики развиваются и реформируются, как и любая другая наука, с етим, как раз, никто не спорит.

Ели, в этом я с Вами полностью согласна. Век живи - век учись (((это обо мне) Не будем говорить, что за этим последует :) А кофе в ХОРОШЕМ русском языке - мужского рода. Всё же мне кажется, что род в "добра\ добър" вечер - не грамматическая, а стилистическая разница, обусловленная преобладанием употребления этого слова в женском роде ("тази вечер"). В русском языке есть тоже масса таких "дублетов": с ней\ с нею, хотите чая\ чаю\ чайку и так далее. Спасибо Вам, Ели, за объяснение.

Иван 25

Я тоже никогда не встречал болгары, которые пробуют произнести "добра вечер". Кажется в интернет только Полина Върбанова защищает эта теза. Редко, но все таки возможно в ответ на "добър вечер" тебя отвечут "добра да е". Или также "желая ти добра вечер" (все равно "желая ти хубава вечер"). Но это совсем другое - не короткое, слытное и с одно ударение на "О" поздравление "дОбървечер".

Но в интернет открил и еще один подобный случай - наближающий праздник "Бъдни вечер". (Кстати в Болгарию пишут "празник" без "д"). :)

Please sign in or register to post a comment.
  • Oleander

Войти

У вас нет аккаунта? Регистрация

  • Не рекомендуется на общедоступных компьютерах
  • Забыли пароль?

  • Создать...