Рекомендуем:

  1. Moka

    Moka Участник

    Регистрация:
    01.11.10
    Сообщения:
    131
    Адрес:
    Болгария,Бургас
    Не е на магарето работата!-( типа не твое дело) На русски не переводиться.
     
    04.12.10
  2. Balkan Consul

    Balkan Consul Гости

    ...
     
    07.12.10
  3. Moka

    Moka Участник

    Регистрация:
    01.11.10
    Сообщения:
    131
    Адрес:
    Болгария,Бургас
    Не питай старило- питай Google!:)
     
    07.12.10
  4. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Постоянный участник

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.945
    Адрес:
    г. Добрич
    дословно :это работа не для ослов.
    Елси перевести на нашь разговроный есть два варианта
    1. не твое собачье (в данном случае ослиное) дело
    2.это работа не для ослов, так что не суйся.

    так что если в ваш адрес поступила подобная поговорка - можете смело начинать обижаться.
     
    07.12.10
  5. Balkan Consul

    Balkan Consul Гости

    ...
     
    07.12.10
  6. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Постоянный участник

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.945
    Адрес:
    г. Добрич
    дословно:
    1 Сложно дословно перевести.но как то так: "от работы не становится лучше а устаешь(устает спина)".
    2 тут просто и смешно: "пили - пели, платили - плакали":D мне понравилась поговорка
    3 тут также просто: "лучше иметь плохого брата чем плохого соседа". Логично, брат он не знамо где живет, при желании можно с ним и не общаться, а сосед через забор от тебя;)
     
    07.12.10
  7. Moka

    Moka Участник

    Регистрация:
    01.11.10
    Сообщения:
    131
    Адрес:
    Болгария,Бургас
    Про осла есть еще и продолжение..Не е на магарето работата какво е ял коня.
    Ну обижаться не надо.Я ж не в обиду.;)
     
    07.12.10
  8. Astery

    Astery Администратор

    Регистрация:
    19.11.10
    Сообщения:
    2.675
    Адрес:
    Поморие, Болгария
    Тема отличная! Только можно ли попросить всех, кто высказывается по-болгарски, переводить и на русский! А то на форуме далеко не все владеют болгарским:)

    Вот еще смысловые аналогии пословиц и поговорок русских и болгарских:
    1. Лезть на рожон. - Да си сложиш сам таралеж в гащите (Совать ежа себе в штаны)
    2. Делить шкуру неубитого медведя. - Риба то е още в морето, а той тигана сложил (Рыба ещё в море, а он уже сковородку приготовил).
    3. Это ещё цветочки, ягодки впереди. - Това е малък дявол - ще има и голям (Это маленький дьявол, будет и большой).
    4. Назвался груздем - полезай в кузов. - Като си се хванал на хорото, ще го играеш до края (Начал хоровод - танцуй его до конца).
    5. Куй железо, пока горячо. - Хвани птичката, като ти кацне на рамото (Лови птичку, пока она сидит у тебя на плече).
     
    08.12.10
  9. Astery

    Astery Администратор

    Регистрация:
    19.11.10
    Сообщения:
    2.675
    Адрес:
    Поморие, Болгария
    Перенесла тему из Комнаты отдыха сюда. Мы же здесь говорим по-болгарски и о болгарском?;)
    А вот еще несколько пословиц:
    На Бога надейся, а сам не плошай. - Господ дава ала в канора не вкарва (Бог даёт, но в дом не приносит)
    Вот эта мне нравится: За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь. - Две дини под една мишница не можеш да носиш (Два арбуза под одной подмышкой не унесёшь)
     
    14.12.10
  10. Moka

    Moka Участник

    Регистрация:
    01.11.10
    Сообщения:
    131
    Адрес:
    Болгария,Бургас
    Приятели,приятели ама сиренето е с пари! ( переведите кто может)
     
    14.12.10
  11. Глокая Куздра

    Глокая Куздра Активный участник

    Регистрация:
    04.11.10
    Сообщения:
    1.060
    Друзья друзьями, но денежки врозь. (сыр за деньги)
     
    14.12.10
  12. Swen123

    Swen123 Участник

    Регистрация:
    18.03.15
    Сообщения:
    282
    Адрес:
    Варна
    Всем привет. Мне нравятся болгарские поговорки. Жаль, что так давно в тему не писали.
    В болгарских поговорк есть интересный момент - многие состоятся из двух частей. Причем первая часть популярная, а вторая не очень известная, но обычно и нее интересный нюанс.
    Например: "Рибата се вмирисва от главата", в грубом переводе "Рыба начинает портится с головы". Ето мы обычно говорим о наших депутатах :). А добавка: "Но се чисти от опашката", в грубом переводе "Но чистится с хвоста" и ето сами понимаете меняет смысла.
     
    17.07.15
  13. Vailvi

    Vailvi Администратор

    Регистрация:
    10.11.10
    Сообщения:
    14.492
    Адрес:
    Варна, Болгария
    Когда я переехала в Болгарию, первый человек который мне помог сказал: "Прави добро и да хвърли в морето". Делай добро и бросай его в море.
    В этот момент я поняла, что не ошиблась с выбором и тоже буду стараться так жить...
     
    17.07.15
  14. Иван 25

    Иван 25 Активный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    2.896
    Адрес:
    Болгария
    Более точно по болгарски: "Направи добро и го хвърли в морето" ("Сделай добро и брось его в море"). :)
     
    17.07.15
  15. Иван 25

    Иван 25 Активный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    2.896
    Адрес:
    Болгария
    Одна современная поговорка:
    "Ели, пили, пели и танцевали Сиртаки. Когда платили - плакали". :(
    Можно возразить, что вообще не хотели платить. Ну, это в реале, а в поговорках иногда по другому. :)
     
    17.07.15
  16. Swen123

    Swen123 Участник

    Регистрация:
    18.03.15
    Сообщения:
    282
    Адрес:
    Варна
    "Да би мирно седяло, не би чудо видяло" - "Сидел бы тихо, не нарвался бы на проблем" :)
    Болгарский поет и писатель Петко Славейков (1827 – 1895) еще во времен турекой империи, както попал в тюрме. Там пожилой мужчина сказал ему ету поговорку.
    Славейков настолько удивился народной мудростью, что потом издал книгу с болгарскими поговорками.
     
    21.07.15
  17. Swen123

    Swen123 Участник

    Регистрация:
    18.03.15
    Сообщения:
    282
    Адрес:
    Варна
    "Куче, което много лае - не хапе." Буквально: "Собака, которая много гавкает, не кусается." Смисл - человек, которой хочет запугать кого нибудь словами, но ничего не выполнит.
     
    01.11.15
  18. Marta772007

    Marta772007 Дауншифтер ;-)

    Регистрация:
    08.06.12
    Сообщения:
    5.325
    Адрес:
    Россия
    Пили, ели, веселились, посчитали - прослезились:)
     
    01.11.15
  19. Marta772007

    Marta772007 Дауншифтер ;-)

    Регистрация:
    08.06.12
    Сообщения:
    5.325
    Адрес:
    Россия

     
    01.11.15
  20. Vailvi

    Vailvi Администратор

    Регистрация:
    10.11.10
    Сообщения:
    14.492
    Адрес:
    Варна, Болгария
    @Marta772007, Какая симпатичная и умная рыбка :D.
    Я уже давно заметила, что в любой стране есть схожие пословицы и поговорки. Одно время я даже узнав какую-то болгарскую пословицу обязательно старалась найти аналогичную русскую. :)
     
    01.11.15
  21. Swen123

    Swen123 Участник

    Регистрация:
    18.03.15
    Сообщения:
    282
    Адрес:
    Варна
    Еще одна "собачая" :)
    "Плашиш кучето със салам." Буквально "Пугаеш собаку колбасой (или колбасоМ?)". Смисл - хочеш напугать кого нибудь тем, что ему нравится :)
     
    01.11.15
  22. Marta772007

    Marta772007 Дауншифтер ;-)

    Регистрация:
    08.06.12
    Сообщения:
    5.325
    Адрес:
    Россия
    колбасоЙ;)
     
    01.11.15
  23. manurhin

    manurhin Участник

    Регистрация:
    15.09.14
    Сообщения:
    277
    Адрес:
    Пазарджик
    Хм, я ету пословицу в другом варианте знаю, который не очень цензурный :) Пусть дети не смотрят :) "Стара курва с минет плашиш" смысл тот же - "Не в первой замужем, сами все знаем"
     
    01.11.15
  24. Ели

    Ели Постоянный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    4.676
    Адрес:
    София, Болгария
    Сиромах човек - жив дявол на русском будет звучать, как Голь на выдумки хитра
     
    01.11.15
  25. Рыбак

    Рыбак Активный участник

    Регистрация:
    14.01.13
    Сообщения:
    2.093
    Адрес:
    Москва
    В Русском варианте много интересней: Напугал ежа голой жо..й.
     
    01.11.15