Особенности болгарского языка

ASN, 13.12.10

  1. Ивайло

    Ивайло Постоянный участник

    Регистрация:
    06.01.11
    Сообщения:
    2.270
    Адрес:
    София, Болгария
    Ну, это вопрос практики. Одну из самых неприятных особеностей болгарского - это отсуствие четких правил. Я много раз говорил, что совсем не понимаю, как иностранцы ухитряются научить такой язык. В вашем случае нужно просто запаметить применяющиеся выражения в зависимости от ситуации. Другого выхода нет, посколько нет общевалидного правила применении. :(

    Увы, не так просто.
    "Вървя към кафето", "Отивам в кафето", "Идвам към кафето" (в смысле приближаюсь, если вас там ждут), "Тръгнал съм към кафето", "Отбивам се в кафето" - все это можно перевести как "Иду в кофе". И только "Пътувам към кафето" строго можно перевести как "Еду в кофе". Но и даже "пътувам" в некоторых случаях может означать "иду пешком".
     
    13.07.12
  2. Ели

    Ели Постоянный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    4.406
    Адрес:
    София, Болгария
    На форуме давали ссилку на учебник Гининой. В уроке #14 есть замечательная таблица по етим глаголам при етом в связке с предлогами. Там достаточно понятно все написано.
     
    14.07.12
  3. Bazilik

    Bazilik Постоянный участник

    Регистрация:
    17.12.10
    Сообщения:
    1.065
    Адрес:
    Бургас
    Значит, поспешил с вопросом. Пока дошел только до 10 урока:)
     
    14.07.12
  4. Астильба

    Астильба Постоянный участник

    Регистрация:
    14.04.12
    Сообщения:
    1.588
    Адрес:
    Россия
    Скачала учебник, не очень хорошая копия, но зато можно держать под рукой. Буду пробовать. Пока только песни слушаю, нравятся очень.
     
    14.07.12
  5. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Почетный форумчанин

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.689
    Адрес:
    г. Добрич
    Выучить правила применения болгарских глаголов по моему мало реально, проще запомнить готовые связки. но это лучше при непосредственном общении, к определенной ситуации - определенная связка слов
     
    16.07.12
  6. Астильба

    Астильба Постоянный участник

    Регистрация:
    14.04.12
    Сообщения:
    1.588
    Адрес:
    Россия
    Ну с чего-то надо начать... Хотя бы словарный запас наращивать и какие-то основы. Хотя бы для самоуспокоения.
     
    16.07.12
  7. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Почетный форумчанин

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.689
    Адрес:
    г. Добрич
    начинать лучше с разговорника, там как правило даются готовые связки, из серии - где находится ХХХ или как проехать к ХХХ или давайте познакомимся, меня зовут ХХХ я живу в ХХХ, и ответы к ним...)
     
    16.07.12
  8. Ukrainka

    Ukrainka Активный участник

    Регистрация:
    21.08.12
    Сообщения:
    393
    Адрес:
    София
    Привет всем!
    Вот подготовила список болгарских слов, так называемых ложных друзей переводчика.
    Мне кажется, что форумчанам будет интересно и даже полезно их прочесть:)
    Копирую список из вордовского документа и надеюсь, что не получитса каша. Я их писала в два солбика.

    Ложные друзья (не только) переводчика
    Первое слово (болгарский язык) и второе (русский яз.)
    Конец - нитка
    Банка - банк
    Булка - невеста, молодая жена
    Гроб - могила
    Живот - жизнь
    Гора - лес
    Майка - мать
    Наследя - унаследовать
    Заплата - зарплата
    Диня - арбуз
    Грозен - некрасивый
    Висок - высокий
    Могила - холм, курган
    Лагер - подшипник
    Трус - толчок
    Направо - прямо
    Мишка - мышонок
    Друг - другой, иной
    Ягода - клубника
    Жена - женщина
    Стол - стул
    Маса - стол
    Клин - спортивные брюки
    Слаб (а) - худой(ая)
    Неделя - воскресенье
    Отбор - спортивная команда
    Паста - пирожное
    Пила - напильник
    Плетка - вязка
    Плитка - коса, косичка
    Прах - пыль, порошок
    Скала - шкала
    Стая - комната
    Страна - сторона
    Течение - сквозняк
    Тил - затылок
    Товар - бремя
    Ток - каблук
    ТормОз - гнет, угнетение (моральное)
    Точка - параграф, пункт
    ТрЕска - лихорадка, возбужденное состояние
    ТрескА - щепка
    Умора - усталость
    Хан - постоялый двор
    Цаца - рыба килька
    Чин - парта
    Бутон - кнопка звонка, выключатель
    Бюро - письменный стол
    Дума - слово
    Комбинезон - (женское белье) комбинация
    СЕрвис - спорт. подача
    КанавА - канва для вышивания
    Пари - деньги
    Бас держать пари, заклад
    Етикет - этикетка, ярлык
    Кариера - карьер
    Комар - азартная игра
    Люлка - гамак, качели
    Ракета - спорт. ракетка
    Кайма - фарш
    Балон - воздушный шар
    Бариера - шлагбаум
    Блок - дом
    Блок (че) - альбом для рисования
    Време - погода
    Гарнитура - гарнир
    Драка задира, забияка
    Закуска - завтрак
    Запис - денежный перевод
    Затвор - тюрьма
    Изба - подвал, погреб
    Кал - грязь
    Конец - нитка
    Край - конец
    Запор - юр. запрет, арест (на имущество).
    Шиш - заостренная палочка; вязальная спица.
    Щека - (штЕка) лыжная палка.
    Ватман - вагоновожатый
    Волан - разг. баранка (руль автомобиля).
    Кучка сука, сучка - собака
    Обноски мн. манеры
    Особняк - чудак, человек со странностями
    Мина - шахта, рудник

    Да, жалко...
    Не совсем красиво и удобно для чтения:(
     
    02.11.12
  9. Vailvi

    Vailvi Администратор

    Регистрация:
    10.11.10
    Сообщения:
    15.014
    Адрес:
    Варна, Болгария
    Спасибо.
    Исправила (чуть-чуть). Думаю, что так будет удобно...:)
     
    02.11.12
  10. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Почетный форумчанин

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.689
    Адрес:
    г. Добрич
    Я конечно не знаток, но по моему там есть несколько неточностей, да же ошибок, но не полезу вперёд батьки в пекло, если они и правда есть, то болгары присутствующие на форуме, поправят
     
    02.11.12
  11. Гость

    Гость Гости

    Абсолютно с Вами согласен. я решил промолчать - так как тоже не знаток языка в той степени, как человек, написавший пост. Но есть реально грубые ошибки или двояко значащие. Интересно, допустимо ли это для присяжного переводчика - коим позиционирует себя Уважаемая ukrainka ?
     
    02.11.12
  12. Bazilik

    Bazilik Постоянный участник

    Регистрация:
    17.12.10
    Сообщения:
    1.065
    Адрес:
    Бургас
    Есть такое пожелание к фуромчанам, владеющим болгарским языком. Хотелось бы что бы ударные буквы выделялись или цветом или более жирным шрифтом. Иначе информативность сильно падает, т. к. все равно приходится лезть в словарь и смотреть, где ударение. А вообще, большое спасибо за такие публикации, очень познавательно и полезно.
     
    02.11.12
  13. Miky

    Miky Почетный форумчанин

    Регистрация:
    08.02.11
    Сообщения:
    7.806
    Адрес:
    София-Бургас
    Хм мне даже интересно стало где ошибки, я лично не нашел.
     
    03.11.12
  14. Ukrainka

    Ukrainka Активный участник

    Регистрация:
    21.08.12
    Сообщения:
    393
    Адрес:
    София
    Друзья, пишите ваши замечания - вместе исправим, если есть, ошибки.
     
    03.11.12
  15. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Почетный форумчанин

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.689
    Адрес:
    г. Добрич
    Сразу оговорюсь, я не притендую на роль знатока Болгарского языка, да и болгары сказали что серьёзных огрех не видят, серьёзных и я не вижу, но если человек заявляет что он дипломированный переводчик...
    Что то не могу поправить в тексте, сама там ошиблась в слове товар
    1) товары по русски = СТОКИ по болгарски
    2) товар по болгарски = нагрузка, загрузка, чаще говорят про загруженную машину, но иногда и в отношении людей используют слово натоварен - но обременён, по моему это не совсем верный перевод да же в отношении человека. Много съм натоварен = я сильно занят. А бремя это тежест
     
    03.11.12
  16. Vailvi

    Vailvi Администратор

    Регистрация:
    10.11.10
    Сообщения:
    15.014
    Адрес:
    Варна, Болгария
    Калинка-Вяра, Вера изба-это и есть погреб. ;)
    А так :thumbsup:
     
    03.11.12
  17. Сергей Меркулов

    Сергей Меркулов Активный участник

    Регистрация:
    05.11.11
    Сообщения:
    742
    Адрес:
    Санкт-Петербург
    Все мои замечания и комментарии по поводу списка "ложных друзей переводчика" ваши модераторы удалили. Так если смысл вообще комментировать или выражать свое мнение или делиться своим опытом?
     
    03.11.12
  18. Иван 25

    Иван 25 Постоянный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    2.619
    Адрес:
    Болгария
    Думаю, что в общем ошибки нет, необходими некоторые уточнения. Возможно также, что русские могут заблудиться в том, что некоторые слова в списке имеют многобройные значения.

    1. Запис - денежный перевод
    "Запис" употребляется как "ден. пер." только в смысле "пощенски запис", т. е. перевод денги через Болгарская Почта или некоторая частная почта. А вообще "денежний перевод" это "паричен превод". А основное значение "запис"-а - другое.
    2.
    Булка - невеста, молодая жена
    Основное значение "булка" - женщина во время брачной церемонии. Синоним - "младоженка". Не знаю соответствует ли точно на русское "невеста".
    Но "булка" может иметь и более широкое применение (не так часто): собственная жена, снаха (при обращение к нее), молодая женщина.
    3.Клин - спортивные брюки
    Думаю "клин" это вообще брюки "клиновидной" форми, т. е. прилегающие внизу плотно к ногу. Поэтому употребляется не только об спортивную одежду, но также о военной и полицейской униформы, туристическо одежду и т. д.
    4. Бутон - кнопка звонка, выключатель
    Может быть только "кнопка", но не и выключатель.
    5. Блок - дом
    "Блок" в смысле "жилищен блок" не просто дом, а дом с множество отдельных квартир.

    6. Бас держать пари, заклад
    "Бас" в смысле "хващам се на бас" вероятно можно переводить как "заключать пари", но не и "заклад".

    7. Кучка сука, сучка - собака
    Болгарское слово только "кучка", а "сука" и "сучка" - русские. ;)
     
    03.11.12
  19. Miky

    Miky Почетный форумчанин

    Регистрация:
    08.02.11
    Сообщения:
    7.806
    Адрес:
    София-Бургас
    Булка - в значении молодая жена вполне допустимо

    грозен -буквально некрасивый, многие слова вообще можно изпользовать в разном смисле

    трус - это в смысле земен трус, -подземный толчек

    клин это специальные такие штаны, узкие в нижней части, что бы их могли запихивать в обувь. Изпользуются в основном у туристов, туристически клин. Так же в военной униформе или рабочей одежды. Нет ничего необычного в слове нет.

    паста-это обычно называется кусок торта, а торт это когда целый. Как будет по руски не берусь судить раз не пироженое. Конечно слово имеет и другие значения.

    тил - здесь как анатомическая часть тела

    ток- здесь как часть обуви. ТОк на обувката, например. Кстати слово токА означает совершенно другой предмет.

    блок это многоквартирный дом, обычно панельнего строительства или ЕПК

    драка - в смысле характеристика определенного человека. Человек который за все цепляется, точно задира.

    волан -это и есть баранка, так же как и кормило.

    Обычно слова могут имет более одного значения и их изпользования в контексте может означать разное.
     
    03.11.12
  20. Иван 25

    Иван 25 Постоянный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    2.619
    Адрес:
    Болгария
    Вяра, очевидно прогресируеш в изучение болгарского языка. Но ...
    1. Тил - затылок
    Обычно используют именно как тыл, в смысле задний, сзади
    Для меня именно "затылок" основное значение, а все другие - производные. Я думаю, что наименования части тела мы должны считать как основные, исходные значения данного слова, а остальные применения надо принимать как вторичные.
    2.Товар - бремя
    товары по болгарски это СТОКИ
    Вяра что-то спутала, но потом поравила. Да, "бремя" не совсем точный перевод, а и в болгарский язык есть аналогичное слово - "бреме". В русской Википедий нашел синоними "ноша" (остар.) и "груз". Вероятно они более подходящие.
    3. Изба - подвал, погреб,
    не знаю как погреб, но подвал это мазе
    "Изба" и "мазе" имеют вполне равнозначные значения по отношении подземного етажа в доме, где вы сохраняете ненужные вещи и ракийку. Вероятно "мазе" используют больше деревенские жители, а "изба" - более "культурные" городские жители. :)
    4. Волан - разг. баранка (руль автомобиля). Разговорно его называют КОРМИЛО
    Кормило нормальное литературное болгарское слово (а не разговорное). "Волан" произходит от французкого "volant" - колесо.
     
    03.11.12
  21. Астильба

    Астильба Постоянный участник

    Регистрация:
    14.04.12
    Сообщения:
    1.588
    Адрес:
    Россия
    Милые форумчане! Слезно просим - выделяйте ударение: как правильно кОрмило лил кормИло? избА или Изба?

    Не удалили, а перенесли во флуд.
     
    03.11.12
  22. Miky

    Miky Почетный форумчанин

    Регистрация:
    08.02.11
    Сообщения:
    7.806
    Адрес:
    София-Бургас
    кормИло, Изба
     
    03.11.12
  23. Иван 25

    Иван 25 Постоянный участник

    Регистрация:
    30.11.10
    Сообщения:
    2.619
    Адрес:
    Болгария
    Могу добавить, что "волАн" (фр. колесо) так сказать "автомобильный" жаргон потому, что в автомобиле средство управления - круглое. КормИло можно употреблят для все транспортние средства. Например кормило велосипеда - оно никак не похоже на "волан". :)
    В преносный смисль также всегда употребляется "кормило", а не "волан". Например "Кипр принял кормилото на ЕС"

    Ударение мазЕ. Не путать с мезЕ. ;)
     
    03.11.12
  24. Vailvi

    Vailvi Администратор

    Регистрация:
    10.11.10
    Сообщения:
    15.014
    Адрес:
    Варна, Болгария
    Наши модераторы перенесли это во флуд: bglife.ru/threads/4255/page-3#post-230424
     
    04.11.12
  25. Калинка-Вяра

    Калинка-Вяра Почетный форумчанин

    Регистрация:
    17.10.10
    Сообщения:
    7.689
    Адрес:
    г. Добрич
    когда вы станете модератором (не дай БОже) и начнёте форум не только засорять словоблудием но и чистить за бесплатно, думаю и вам разрешаь рекламу приляпать под своей подписью) Хотя как вариант можете её оплатить и приляпать) "Приляпать", я куею дорогая редакция, и это слова борца за чистоту русского языка
     
    04.11.12